La neige est une rareté dans cette région.
个地区下雪是事。
La neige est une rareté dans cette région.
个地区下雪是事。
Ils se plaignent de la rareté de mes lettres.
他们抱怨我写信太少。
Vous devenez d'une grande rareté.
〈口语〉看到您。您变成稀客了。
Tout aussi importante est la rareté des interventions visant les femmes.
同样重要问题是,几乎未采取任何以保护妇女为目标干预。
Cela traduit la rareté des structures de santé en milieu rural.
就说明在农村地区医疗机构十分稀少。
Ces héritage culturel est unique dans son genre et d'une très grande rareté.
文化遗产是独一无二,极为罕见。
La rareté et l'épuisement des ressources naturelles peuvent déclencher et aggraver des conflits.
自然资源稀少和枯竭可以引发冲突并使其恶化。
En raison de la rareté des terres, il conviendrait tout particulièrement d'encourager le compostage.
由于土地稀缺,应特别鼓励堆肥办法。
La rareté de l'eau en découle, compte tenu de l'assèchement de sources d'eau autrefois abondantes.
一个具体后果是缺水,曾很丰富水源正在干涸。
Le manque d'eau et la rareté des approvisionnements en eau sont aussi une source de préoccupation.
水供应极少和供应频率低也令人关注。
Le dialogue administration-personnel se trouve souvent mis en veilleuse par la rareté des sessions de ces organes.
工作人员——管理部门机构很少开会,因此对话经常处于停顿状态。
Une variété d'agents dans le nord de la rareté des produits, les ventes de base de carbone.
本公司代理多种北方稀缺产品,销售型碳。
Plusieurs délégations ont parlé de la rareté des denrées alimentaires et ont déploré des pénuries alimentaires qui se profilent.
许多代表团谈到粮食稀缺问题并且对其他隐然出现粮食短缺问题表示痛心。
Le Comité note à cet égard la rareté des décisions judiciaires dans lesquelles le Pacte a été invoqué.
在一方面,委员会注意到援引《公约》法院裁决很少。
La rareté des données ventilées par sexe complique beaucoup l'exécution d'analyses de budgets tenant compte des sexospécificités.
性别分类数据有限,对于落实促进两性平等预算分析是一个重大挑战。
La rareté de l'eau est un autre obstacle à la réduction de la pauvreté et au développement socioéconomique.
水资源稀缺是缓解贫穷和社会经济发展另一大阻碍。
Le développement de l'agriculture est entravé par des coûts de production élevés et par la rareté de l'eau.
生产费用高和缺水限制了农业发展。
Certes, le travail de la CDI sera rendu plus difficile par la rareté de la pratique internationale en la matière.
当然,关于个问题国际实践较少,将使国际法委员会工作更加困。
Elles se caractérisent toutefois par l'absence de débouchés, la rareté des fournisseurs intermédiaires et la férocité de la concurrence intense.
然而,一部门特点是市场准入差,中间供应少且国内竞争激烈。
La banqueroute des institutions financières et la rareté des salaires qui s'en est suivie ont favorisé la généralisation des grèves.
金融机构破产以及随之而来拖欠工资激起了大规模罢工浪潮。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。