Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能达我们那隐藏着的心灵深处。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能达我们那隐藏着的心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们的称谓——`世界黑暗角落'。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等待时机,还下落不明。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重的区域,世界上的任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里的美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面的一个灯光暗淡的角落里看个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病的受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,世界每个角落都感受这个问题的严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看紧张状况的温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们的目标是要实现各主要公约的普遍涵盖面,从而不会遗漏世界的任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类的未来消除造成死亡和毁灭的武库。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备的奉献精神和决心,本组织不可替代的作用在全世界日益显著。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看国际社会有黑暗角落,那里存在的对人类价值观的蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家的每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面的我的尊敬的黎巴嫩同事的话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加的话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛的协商,因为我们意识体育在推动经济和社会发展中的重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息的问题,她说,广播是冈比亚最有效的传播手段,由于社区广播电台的建立,广播覆盖了国家的各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族的支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩的杀人暴行。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。