Je voudrais cependant mettre en exergue certaines des questions les plus saillantes qu'a examinées le Conseil.
但我要强调安理会处理的一些最突出的问题。
Je voudrais cependant mettre en exergue certaines des questions les plus saillantes qu'a examinées le Conseil.
但我要强调安理会处理的一些最突出的问题。
J'aimerais saisir cette occasion pour souligner quelques questions saillantes auxquelles nous devons répondre.
我谨借此机会强调我们面临的一些突出的问题。
À cet égard, je voudrais souligner certaines des conclusions saillantes que nous devrions envisager.
在这一方面,要强调一些我们应汲取的突出教训。
Deux questions particulièrement saillantes se posent aux pouvoirs publics et aux responsables de la réglementation des pays en développement.
对于发展中国家的政府监管人员来说,有两个特别突出的问题。
Deuxièmement, il faut régler plusieurs questions politiques saillantes, en particulier celles portant sur la région géographique du Moyen-Orient et l'Asie du Sud.
第二个问题涉及解决若干突出的政治问题,尤其是有与中亚地理区域相关的问题。
La plupart des peuples autochtones décèlent des marques phénologiques saillantes, telles que l'arrivée d'oiseaux, l'éclosion de fleurs, qui leur signalent les variations saisonnières.
大多数土著人民把突出的物候标识看作季节变化的标志,例如鸟儿出现,花儿开放等。
En outre, plusieurs questions politiques saillantes restent non réglées, en particulier celles liées à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud.
此外,几个突出的政治问题仍然没有得到解决,特别是与中亚地理区域有关的问题。
Ces patrouilles ont également été multipliées dans l'extrême nord du pays afin de vérifier les points de passage signalés dans le Saillant de Kailahun.
在国最北端也增加了类似巡逻,以便查明战斗人员据说在凯拉洪突出地带使用的过境点。
Cela dit, il est regrettable qu'au cours des attaques récentes, la question de la participation de ressortissants non afghans aux côtés des forces taliban est devenue plus saillante.
考虑到这一点,令人遗憾的是,在最近的攻势中,非阿富汗国民加入塔利班部队的问题更加突出。
Le Conseil a examiné l'état de la coopération entre les États membres depuis la précédente session dans plusieurs domaines, ainsi que l'évolution des questions politiques, régionales et internationales saillantes.
部长理事会审查了会议以来在若干合作领域的进展情况以及有关主要区域国际政治与安全问题的事态发展。
L’âpre vent des haut plateaux, le froid excessif ou la chaleur torride ont modelé ces visages aux yeux bridés, aux pommettes saillantes, au poil rare, durci ces torses noueux.
高原的凛冽寒风、严寒或酷暑塑造了凤眼、高颧骨、须发稀少的面孔,勾勒出嶙峋的躯干。
Pour ce qui est de du fond du rapport, l'innovation la plus saillante que nous accueillons avec la plus grande satisfaction est la consécration d'une approche analytique dans la partie introductive du rapport.
至于报告的内容,我们非常满意地看到最明显的改进之处,这就是在序言部分采取分析性的方法。
L'Ambassadeur Brahimi vient de nous dire que la plus saillante d'entre elles était la sécurité, qui est un des préalables vitaux à une paix durable, mais qui est demeurée fugace dans bien des régions du pays.
卜拉希米大使刚刚告诉我们,这些问题中最重要的是安全问题,而这是持久平的主要关键性要求之一,但是在国的许多地方却仍然未能实现。
Ces quatre conditions préalables doivent être réunies pour que la formulation des indicateurs de succès et des réalisations soit précise, instructive et complète, et pour que les rapports reflètent véritablement les réalisations saillantes des programmes dans la période considérée.
这四个先决条件即保证,制定成果指标所完成的成果指标时,都准确、内容实在、全面,充分反映报告所述期间方案成绩的最重要要点。
La présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée du Millénaire, en avril 2000, a illustré de façon saillante la stratégie dynamique et intégrée à laquelle s'attache désormais le Département, en étroite coordination avec ses centres d'information sur le terrain.
份发表秘书长向大会提出的千年报告,就是新闻部与其在外地各新闻中心密切协调正在采取的先发制人多渠道新闻战略的突出实例。
Il a fallu pour cela recueillir des données sur la mise en œuvre, constituer une documentation de base, organiser des ateliers nationaux pour faire le point sur la situation en matière de désertification et de sécheresse, inventorier les mesures qui avaient été prises et, rassembler les informations saillantes, enfin mettre la dernière main aux rapports et les soumettre au secrétariat du Comité.
提交国家报告工作涉及收集与执行进程相关的数据,准备背景文件,组织国家研讨会以审查或更新荒漠化干旱状况以及处理这些问题的措施,汇编重要资料,审评报告草稿,以及将其定稿并提交《荒漠化公约》秘书处等诸多方面。
À cet égard, S. A. le cheikh Khalifa ben Salman Al-Khalifa, Premier Ministre du Royaume de Bahreïn, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, a parrainé le prix de l'Habitat cheikh Khalifa ben Salman Al-Khalifa, qui récompense les recherches les plus saillantes contribuant à atténuer la pauvreté et à protéger l'environnement, et qui reconnaît les efforts consentis par les États pour parvenir au développement économique souhaité.
在这方面,巴林王国首相谢赫·哈利法·本·萨勒曼·阿勒哈利法殿下与联合国人类住区规划署合作,设立了“谢赫·哈利法·本·萨勒曼·阿勒哈利法人居奖”,以表彰有助于减轻贫困保护环境的出色研究成果,嘉奖各国为实现人们所期望的经济发展而作的努力。
D'un autre côté, les marques d'impact et les résidus de combustion perceptibles sur la face interne de la barre inférieure horizontale du conteneur, conjuguée à la déformation de cette barre vers le bas, confirment l'opinion selon laquelle l'engin explosif était situé au-dessus de cette barre sans rien qui l'en sépare, et était donc vraisemblablement situé au moins partiellement dans la partie saillante du conteneur, où la présence d'une valise sur le plancher du conteneur ne pouvait empêcher les matières explosives de frapper cette barre.
此外,在货箱横向底框内侧看到的凹陷烟熏的情况,再加部分向下变形的情况,均证明爆炸装置是位于这个横向底框部分的方,而且能直接看得到它。 因此,很可能至少部分处于货箱突出的地方,货箱底板的那个衣箱不会阻挡爆炸产物撞击到部分。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。