Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗的耳朵总是要被裂。
Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗的耳朵总是要被裂。
J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.
(梦见我的心战争中被裂,一滴泪水滑过你毫无知觉的脸。
Cet engagement était des plus difficiles, car c'est le coeur même de leur société qui avait été déchiré.
因为该国社会的根本结构已被裂,这项承困难。
La trame de la sécurité internationale a été déchirée par l'assassinat délibéré, le 11 septembre, de milliers de civils innocents de nationalités et de croyances religieuses diverses.
11日数千名许多国籍和信仰的无辜平民惨遭谋杀,使国际安全的结构被裂。
La communauté internationale a toujours accordé trop peu d'attention et consacré trop peu de ressources à la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et la violence.
国际社会传统上对重建被战争和暴力裂的社会,给予太少的注意和资源。
N'entendrons-nous pas le pur désespoir du Premier Ministre libanais qui se lamentait parce que son pays a été dévasté et qu'aucun gouvernement ne peut survivre sur les ruines d'un pays?
我们是否没有注意到四面受困的黎巴嫩总理完全无助的状态? 他呼喊他的国家已被裂,任何政府都无法国家的废墟中幸存。
Le gouvernement du Sud-Soudan qui, malgré ses ressources limitées, a travaillé dur pour transformer sa région déchirée par la guerre en une région dotée d'une administration viable, a fait du bon travail.
南部苏丹政府一直凭其有限资源努力将苏丹南部从被战争裂的区变为拥有一个运作的行政当局的区,并且做得不错。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
他说,“我正走黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体被裂”,他还说,他开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.
第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进和平的积极势头,一个被若干冲突裂的区亟需这种势头,其中许多——如果说不是所有——冲突是相互联系的。
Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».
坦率,一个越来越危险的世界中,不容裁谈会虚度光阴,再次用法国人的话说,“一个被裂的世界中,没有供本会议翩翩起舞之”。
Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.
我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外的各方参民族和解进程,以便重建其被战争裂的国家。
Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.
同时,暴力仍对数不清的刚果人不断构成威胁,包括对妇女的性虐待,被争斗裂的东部各省尤其如此,而丹省15万名境内流离失所者问题依然存。
Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.
此外,还必须提供资金,支持强法治机构、民族和解进程和类似的活动,从而减少被战争裂的国家重新陷入冲突的风险,挽救平民生命。
À Paris, le 13 juillet dernier, le Premier Ministre israélien s'est montré optimiste quant à la possibilité de parvenir à un accord avec les Palestiniens, mais le territoire palestinien, lui, est toujours déchiré, la bande de Gaza, elle, est toujours assiégée, et sa population continue de se voir infliger un châtiment collectif.
13日,以色列总理巴黎对同巴勒斯坦人达成协定感到乐观,但是巴勒斯坦土仍被裂,沙带仍然遭到封锁,其人民仍然受到集体惩罚。
Durant sa détention d'environ deux semaines à Gemena, l'auteur a été quotidiennement torturé à quatre ou cinq reprises (corps suspendu la tête en bas, lacéré de coups, ongle de l'index droit arraché avec une pince, brûlures de cigarettes, fractures des deux jambes dues aux coups portés sur les genoux et les chevilles au moyen d'un tube galvanisé, fracture également de deux doigts résultant de coups de crosse d'armes).
被拘留格梅纳的大约两周时间内,提交人每天都被折磨四到五次;被面朝下吊起来;肌肉被裂;右手食指指甲被用钳子拨出来;被用烟头烫;用金属管击打膝盖和脚踝,至双腿骨折;用枪托将两手指打断。
Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.
我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突的努力中,将有助于形成一个更系统、更有效的确保平民得到保护的方法,有助于保护平民方面取得显著的进展;这种进展不能用我们所宣布、所建议、所决心要做的事情来衡量,必须用我们的宣言、建议和决心对最有需要的方和最有需要的人所造成的影响来衡量,最有需要的方就是冲突的现场;最有需要的人就是上百万冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇的威胁和生命正被这种遭遇裂的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。