Tristemente, la realidad de las Naciones Unidas sigue estando lejos de su ideal.
幸是,联合国现实依然远离联合国理想。
Tristemente, la realidad de las Naciones Unidas sigue estando lejos de su ideal.
幸是,联合国现实依然远离联合国理想。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们要错误地认为,如果威胁发生在远离我们地方,这些威胁就关我们事。
Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras.
这类武器尤其危险,因为它们很可能部署在远离中央控制地方,因此保险。
Las emisiones de contaminantes transportados por el aire pueden causar daños a grandes distancias de la fuente de emisión.
污染物气载排放可导致在远离排放源地方造成污染。
Los objetivos de desarrollo del Milenio deben hacerse realidad para todos los grupos de población que viven fuera de sus países de origen.
千年发展目标必须成为远离祖国移徙人口现实情况。
Las presiones económicas también influyen en los niños pequeños, por ejemplo, cuando los padres se ven obligados a trabajar lejos de sus familias y sus comunidades.
经济压力也对幼儿产生着影响,例如,有些父母被迫到远离家庭和社区地方工作。
Los desechos marinos se encuentran en todas las zonas marinas del mundo, no sólo en regiones densamente pobladas, sino en lugares remotos alejados de toda fuente aparente.
世界所有海域都可见到海洋垃圾—仅在人口密区域,而且在远离明显垃圾源偏远地方。
Los defensores deben abandonar sus demás casos durante largos períodos para trabajar en el Tribunal en Arusha, a menudo lejos del lugar en donde practican la profesión.
辩方律师必须将其他案件长期搁置,以期前往通常都远离其开业地点阿鲁沙卢旺达问题国际法庭工作。
Eso sería preferible, en lugar de llevar a cabo esas actividades por conducto de oficinas situadas en otros países que distan mucho de las zonas que realmente necesitan asistencia.
这胜过通过设在其他国家办事处开展这些活动,因为这些办事处远离需要援助实际地区。
Creo que todos acudimos con la clara convicción de que estamos lejos de haber cubierto nuestros objetivos y, al mismo tiempo, de que no podemos defraudar las expectativas creadas.
我认为,我们大家来到这里都明确相信,我们依然远离实现我们目标,我们能满足建立起期望。
En la parte de Eritrea, no se observó ningún desplazamiento ni nuevo despliegue importante de soldados, excepto algunas actividades de entrenamiento en lugares distantes de la Zona Temporal de Seguridad.
在厄立特里亚方面,没有发现大批部队移动或重新部署,只是在远离安全区地方有过一些训练活动。
La historia reciente nos ha demostrado que los Estados debilitados por los conflictos no deben y no pueden ser considerados como un problema ajeno y lejano de nuestras respectivas fronteras.
最史向我们表明,因冲突而衰弱国家,应该也能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。
La situación anormal de la ciudad, que es sagrada para tres religiones monoteístas, es una clara señal de que en el Oriente Medio, lamentablemente, aún estamos muy lejos de la paz.
三个单神宗教圣地圣城正常局面明确显示,我们中东令人遗憾依然远离和平。
Cientos de miles de civiles palestinos se encuentran confinados en enclaves cercados por un muro, separados de sus tierras de cultivo, el lugar de empleo, las escuelas, los hospitales, los mercados y el resto de la población.
成千上万巴勒斯坦平民被限制在高墙之内飞地,远离自己农地、工作、学校、医院、集市和其他人。
Por otra parte, la educación formal, sobre todo cuando sus programas, curricula y métodos provienen de sociedades distintas y ajenas a las culturas indígenas, ha sido también un mecanismo para la transformación impuesta y a veces la destrucción de las culturas indígenas.
另一方面,正规教育,尤其是当这种教育内容、课程表和教学方法来自远离土著文化社会时,也成为强力改变,在某些情况下破坏土著文化手段。
Los cruces fronterizos adicionales y las grandes distancias desde los principales mercados, junto con unos procedimientos complicados y una infraestructura inadecuada, aumentan sustancialmente los gastos totales de los servicios de transporte y reducen la ventaja competitiva de los países en desarrollo sin litoral.
额外过境点和远离主要市场情况,加上繁杂手续和良基础设施,大幅度增加了运输服务总费用,削弱了内陆发展中国家竞争优势。
Una importante característica de la nueva gobernanza y administración pública es adoptar un paso importante apartándose de la acción unilateral tradicional en la prestación de servicios y solución de problemas hacia conseguir que se hagan las cosas sobre la base de arreglos organizacionales basados en la asociación.
新施政和公共行政一个重要特点就是在提供服务和解决问题时远离传统单方面行动,而是通过建立在伙伴关系上组织安排来解决问题。
Por su parte, el SAEMLE tiene por objeto ser un mecanismo que permita a la población agrícola que habita en entidades alejadas del D.F., realizar sus trámites de incorporación al PTAT y, con ello, contribuir a que dicha población tenga acceso a los beneficios del citado Programa.
对劳动力流动财政支持系统来说,它作用是使居住在远离联邦区农业人口能够顺利办理参加临时就业项目手续,并从该计划中获益。
También en la esfera de la salud, la Comisión observó que las telecomunicaciones por satélite, que se distinguían por su carácter interactivo y su alta velocidad, estaban brindando acceso a servicios médicos de primer orden a pacientes de zonas rurales y comunidades distantes de los centros urbanos.
在卫生保健方面,委员会注意到目前正在采用高速、互感和借助卫星通信技术为居住在农村地区和远离城镇中心社区患者提供优质保健服务机会。
Por la imposibilidad de acceder al mercado estadounidense con el ron Havana Club, que es comercializado en terceros países en condiciones menos ventajosas por la lejanía y las características de mercados, la corporación Cuba Ron S.A. dejó de percibir en el año ingresos por un monto de 28,4 millones de dólares.
由于“哈瓦那俱乐部”牌甘蔗酒能进入美国市场,古巴甘蔗酒公司需要在远离古巴条件较差第三国市场出售甘蔗酒,加上这些市场特点,这一年损失2 840万美元。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。