1.Solos no podemos encarar la degradación del medio ambiente, el terrorismo ni la pobreza.
我们不能单独地处理环境退化、恐怖主义或贫困问题。
2.Nadie puede prosperar por sí solo.
任何国家都不能单独地繁荣。
3.Sólo con una mayor sensibilización podremos abordar la crisis, a título individual y colectivo.
我们只有提高认识,才能单独和集体地应对这一危机。
4.También es necesario que asumamos mejor nuestra responsabilidad de proteger a todos, de manera individual y colectiva, y que no escatimemos esfuerzos para definir juntos los criterios de su aplicación.
我们还需要更妥善地单独和集体地履行我们保护责任,尽力一道确定履行这项责任标准。
5.Sr. Presidente: Como dije antes, tenemos esta idea por escrito y estamos dispuestos a distribuirla, ya bien por conducto de la Secretaría o de manera individual, según indique usted.
正如我先前说过那样,我们已有书提案,而且我们准备按照主席先生指示,通过秘书处或单独地散发。
6.Anualmente, y como promedio, logran cruzar la frontera con Mongolia por el lado oriental varios cientos de personas que llegan en busca de refugio, a veces en grupos y a veces individualmente.
平均每年有好几百人成批或单独地越过边界进入蒙古东部边境寻求避难所。
7.La comunidad internacional todavía no ha dado con una estrategia a este respecto, aunque es evidente que ningún Estado, por poderoso que sea, puede hacer frente por sí solo a ese fenómeno.
8.Se necesita un enfoque integral de la reforma que abarque tanto la ampliación como los métodos de trabajo, y no debemos tratar de abordar estas cuestiones secuencial o separadamente, de manera fragmentaria.
必须采取涵盖扩大安理会和调整工作法全改革办法,我们不应试图先此后彼或零敲碎打地单独处理这些问题。
9.Hoy, en Nueva York, todos los países del mundo se han unido en su deseo de actuar de consuno, porque ningún Estado tiene los medios para responder por sí sólo a los problemas que encara el mundo.
10.Fueron los Estados Unidos los que en ese momento hicieron esa sugerencia, y el Movimiento de los Países no Alineados la objetó. Entonces, la representante del Reino Unido dijo: “Reunámonos por separado y resolvamos esa cuestión”.
是美国当时提出那一建议,不结盟运动表示反对,联合王国代表随后说,“让我们开会单独地解决这一问题”。
11.Las buenas prácticas en esta esfera suponen que los temas sometidos a la aprobación de los accionistas deben presentarse individualmente y no en forma combinada, permitiendo a los accionistas ejercer su derecho al voto con conocimiento de causa.
这最佳做法需要单独地并分门别类地提交那些请股东批准问题,以便股东准确行使其表决权。
12.Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
13.El reclamo del principio de la soberanía nacional será totalmente válido solamente cuando todas nuestras naciones, individual o colectivamente, hayan convertido su compromiso en acciones eficaces y cuando se hayan establecido apropiados mecanismos preventivos y de protección para mantener la seguridad.
14.Por otra parte, los Estados miembros de la Unión Europea contribuyen de manera individual a numerosos proyectos y programas de asistencia destinados a frenar el comercio ilícito y la utilización ilícita de armas pequeñas y ligeras, en particular en los países africanos.
15.Ya se está utilizando satisfactoriamente ProGres para inscribir a cada recién llegado, dirigir la tramitación de la condición de refugiado, fortalecer las actividades de protección y la prestación de asistencia, simplificar los trámites de reasentamiento, planificar y facilitar la repatriación voluntaria.
16.Sin embargo, una obligación vinculante significa que esos agentes deben poder demostrar que no han escatimado esfuerzos para hacer que se respeten esos derechos adoptando, de forma separada o conjunta, políticas y programas que tengan las máximas probabilidades de lograr los resultados buscados.
17.Lo esencial aquí es que las personas pueden ejercer sus derechos tanto individual como colectivamente. El aspecto más importante es el ejercicio colectivo de esos derechos, ya sea a través de asociaciones, manifestaciones culturales o instituciones educativas, ya sea de alguna otra manera.
18.Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.
19.Cada país puede también desarrollar y aprobar individualmente sus propios métodos para determinados tipos de análisis, lo que es aceptable, siempre que la exactitud y la precisión sean comparables con las de los métodos publicados vigentes, y se haya comprobado su validez por contraste con normas internacionales pertinentes para cerciorarse de la compatibilidad.
20.Mientras que en el párrafo 1 del artículo 3 se dispone que las personas pertenecientes a minorías no serán objeto de discriminación por ejercer, individual o colectivamente sus derechos en cuanto minoría, en el párrafo 2 del artículo 3 se especifica que tampoco habrán de sufrir ninguna desventaja si eligen no pertenecer a la minoría en cuestión.