1.On peut observer la coexistence d'entreprises modernes et de structures asociales archaïques.
人们能看化的企业陈旧的社会结构同时存在。
2.Faut-il conclure qu'un système juridique dans lequel les sûretés n'existent pas est donc archaïque?
人们可否得出任何法律制度凡未考虑有担保的交易则过时的结论呢?
3.Cette multiplicité des sources, fait que ce système est extrêmement ambigu et jugé archaïque.
于参照系数的多重性,该体系极为混乱,因此被视为陈旧不堪。
4.Une hiérarchie pyramidale archaïque bloque les carrières, ralentit leur progression et stérilise l'innovation.
过时的金字塔型等级结构埋没扼杀了职业发展能力。
5.Un des cinq membres finira par avoir honte de s'accrocher à cette notion archaïque.
坚持这种过时概念的五个国家中的任何一国终将感羞耻。
6.Face à l'exode de réfugiés fuyant la guerre, il est évident que cette obligation est devenue archaïque.
面对逃离战争的难民的大批涌入,这项要求明显不合适。
7.Le délai de mainlevée dans le cadre des procédures archaïques peut aller jusqu'à une ou deux semaines.
使用老的程序,货物清关约需一至二星期时间。
8.Il faut veiller à ce que ces changements positifs ne soient pas remis en cause par des comportements archaïques.
我们必须确保这些积极的变化不受过时的行为模式的挑战。
9.L'agriculture béninoise a été, jusque-là, tributaire des exploitations restreintes de type familial, essentiellement basées sur l'usage des outils archaïques.
这种情况使得粮食生产局限于仅供糊口的农业耕作。
10.La circulation et la commercialisation des produits qui reposent sur les épaules des femmes se réalisent dans des conditions archaïques.
女性承担的产品运送交易活动也是以十分古老陈旧的方式实的。
11.Comme nous l'avons dit, aucun nouveau programme ne pourra être couronné de succès dans le cadre archaïque de ce Traité.
我们一直坚持认为,议程在这项条约的旧框架内是不可能取得成功的。
12.L'agriculture congolaise se caractérise par l'utilisation d'outils archaïques ne permettant pas à un cultivateur d'agrandir la taille de ses exploitations.
刚果农业的特点体在:使用落后的工具,因此,农民无法扩大经营规模。
13.Si le Gouvernement semble en être conscient, la police, les procureurs et les juges sont tenus d'appliquer ces lois, pourtant archaïques.
虽然巴西政府似乎注意这一事实,但警察、检察官法官却被要求执行那些过时的法律。
14.La législation du Kenya concernant l'industrie du sexe est archaïque et discriminatoire à l'égard des femmes, comme il est indiqué ci-dessous.
从下文可以看出肯尼亚行的关于商业性行为的法律已经过时,而且对妇女构成歧视。
15.Nous reconnaissons également que les doctrines archaïques de dissuasion et de destruction mutuelle n'ont plus aucun sens et doivent être abandonnées.
我们还认识,关于威慑双方必亡无疑的过时理论已不再有任何的意义,因此必须予以摒弃。
16.Nous demandons donc instamment à cette fin l'abandon des visions anciennes et archaïques et des stéréotypes sur le rôle de la femme.
在这方面,我们敦促每个人放弃对妇女作用的过时、陈旧一成不变的观点。
17.Il recommande que les lois familiales archaïques et obsolètes soient progressivement éliminées et qu'un calendrier précis soit mis en place à cette fin.
委员会建议逐步撤消歧视性家庭法,并为此目的确定时间表。
18.Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
19.De telles mesures, même si elles sont pacifiques, sont archaïques et rétrogrades, puisque, utilisant la force, elles avantagent à l'évidence les États puissants.
这些措施尽管是采取平方式,但却是过时的退步的,因为它们对武力的依赖显然只能使强国受益。
20.L'administration financière du Gouvernement national de transition continue d'être insuffisante, le système de contrôle interne étant archaïque et les contrôles externes pratiquement inexistants.