Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Les restrictions mises à la liberté de mouvement des Palestiniens continuent d'étouffer une économie palestinienne déjà profondément déprimée.
对巴勒斯坦人行动的限制,继使个已经严重衰退的巴勒斯坦经济窒息。
Ces statistiques sont particulièrement déprimantes.
显然,这些令人沮丧的统计数字。
Les chiffres officiels récemment revus confirment que l'activité économique reste déprimée dans le Territoire palestinien occupé.
最近订正的官方数字证实,被占领巴勒斯坦领土继经历经济活动不振的局面。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Il n'est pas surprenant que les femmes qui dispensent des soins se sentent souvent dépassées, déprimées et seules.
毫不奇怪,妇女照料者往往感到失败、绝望和孤独。
Question particulièrement déprimante, le tourisme sexuel concernant les enfants alimente la demande de victimes de la traite des êtres humains.
儿童性旅游特别残忍的事情,它满足了对贩卖人口受害者的需求。
La lecture de ce rapport est souvent déprimante, car il révèle les aspects les plus pénibles de la situation des enfants.
通读该报告也经常令人感到沮丧,因为报告揭示了儿童状况中最令人痛苦的问题。
Si une personne âgée est déprimée ou vit dans des conditions d'hygiène déplorables, cela peut être signe de négligence de soi.
精神忧郁、活邋遢也可能自我忽略的标志。
Les politiques monétaires traditionnellement adoptées pour contrecarrer l'inflation déclenchée par les prix du pétrole plus élevés ont tendu à déprimer l'activité économique.
传统做法通过货币政策来应对石油涨价引起的通货膨胀,但这般都会产抑制经济活动的后果。
Les pêcheurs industriels peuvent, par des débarquements massifs, déprimer les prix du poisson et rendre les petits pêcheurs de moins en moins compétitifs.
大型渔业卸下的大量渔获,不仅可能压低渔价,还可能使小型渔民逐步失去竞争力。
La Turquie a fait reposer sa stratégie de développement sur des interventions planifiées dans les régions économiquement déprimées afin de réduire les disparités régionales.
土耳其的发展战略以对经济落后地区的有计划的干预以缩小地区差别为目的。
Les victimes de viol tombant souvent malades, notamment de l'infection à VIH, se sentent rejetées et déprimées, ou sombrent dans la pauvreté et la prostitution.
强奸受害者往往有健康问题,包括艾滋病毒感染,被抛弃,感到压抑,遭受贫穷,被迫卖淫。
Une réforme urgente s'impose pour prévenir toute nouvelle dégradation d'une économie déjà très déprimée.
要防止已遭到严重损害的经济出现任何进步的恶化,必须推行紧迫的改革。
Une heureuse conclusion de ces négociations était essentielle si l'on voulait revitaliser une économie mondiale déprimée et refermer la brèche ouverte dans le développement mondial.
成功地完成谈判使疲软的世界经济恢复增长势头并弥合全球发展方面的差距的重要因素。
Dans les pays non exportateurs de pétrole de la région, la forte contraction du commerce mondial et le ralentissement du marché du tourisme déprimeront l'activité économique générale.
该区域非石油出口国的全球贸易急剧收缩,旅游业也明显不景气,抑制了整体经济活动。
Il est évalué à 120 000. La situation dans les camps au Timor occidental, et en particulier les conditions de vie déprimantes des réfugiés, restent très préoccupantes.
西帝汶难民营中的局势,尤其令人压抑的居住条件仍然人们高度关切的原因。
Les banques chinoises devraient alors diminuer leur total de bilan ou procéder à des augmentations de capital.Or, une nouvelle vague de levées de fonds déprimerait un peu plus les marchés.
中国银行应该减小资产负债总额或着手资本增长。
En outre, de fortes dépréciations de la monnaie locale peuvent déprimer l'activité économique en provoquant une augmentation du coût des facteurs de production intermédiaires importés et une hausse de l'inflation.
此外,国内货币的严重贬值可能会增加进口中间投入的费用,加大国内通货膨胀上升的压力,从而抑制经济活动。
Les partisans de cette initiative affirment qu'elle apportera des fonds de recherche, aidera l'économie déprimée de l'île et permettra aux jeunes habitants de l'île de poursuivre leur carrière dans le territoire.
该举措的支持者称,此举将能吸引研究资金,帮助该岛衰退的经济,为岛上的年轻人在领土上寻求事业发展提供机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。