1.Ce coup de téléphone m'a libéré d'un visiteur importun.
这个电话使摆脱了一个讨厌客人。
2.Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.
采取措施须妥当,最不妨碍实现这一目标。
3.L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.
有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。
4.Et il serait importun que le Secrétaire général examine cette question de la protection internationale des camps et nous fasse des recommandations.
秘书长应当考虑对难民营国际保护问题并向提出建议。
5.Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.
同样重要是,维持平行动应该是非入侵性、非干预性。
6.L'essentiel de ces démarches portait sur le fait que le projet initial donnait un rôle au Secrétaire général qui, pensait-on, était importun.
这些意见书实质内容为最初草案赋予秘书长一项被认为过于干扰性作用。
7.Mais l'opinion a été exprimée selon laquelle cela était également trop importun.
但有人表示甚至这也有点过于干扰性。
8.Pendant une opération, un soutien suffisant, qui ne soit pas importun, permettait à la famille de l'otage de garder confiance.
在一项行动中,提供充分支持而又不施加压力,就能使人质家属保持信心,并相信会取得预期结果。
9.Oui, nous sommes importuns, et nous devons l'être, mais dans la seule mesure exigée par la Convention afin que les inspecteurs puissent pleinement s'acquitter de leurs tâches.
是,管得是很严,但须这样做,不过只会在公约要求视察人员充分完成任务所需程度内这样做。
10.On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .
无法预见每一次,当痛苦泪水纠缠,而能做,只是拥有勇气忍耐力。
11.Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.
任何旨在破坏或损害其利益国家主权侵扰性企图,包括操纵联合国机制企图,都将遭到顽强抵制。
12.Le harcèlement sexuel est défini comme « tout comportement importun de caractère sexuel ou autre comportement fondé sur l'appartenance sexuelle, qui porte atteinte à la dignité de la personne sur son lieu de travail ».
性骚扰定义是“所有以性为特征不当行为或其他与性有关、伤害劳动场所工作人员尊严行为”。
13.Qui plus est, le contrôle tout à fait importun et excessivement tatillon que les États Membres exercent sur nos activités au titre des programmes font qu'il nous est très difficile de porter notre efficacité au maximum.
此外,会员国以高度插手过分详细方式监督方案活动,使很难尽量提高效率或效力。
14.Le Conseil de sécurité porte également atteinte à l'esprit et aux dispositions de la Charte du fait de son ordre du jour toujours plus vorace et importun, qui usurpe les fonctions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
安全理事会还通过一项篡夺大会经济及社会理事会职能日益贪婪侵入议程,歪曲了《宪章》精神条款。
15.Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.
儿童福利部门特别呼吁人更多地关注儿童最大利益与同家长合作尽量少用措施准则之间可能存在矛盾。
16.« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».
17.En ce qui concerne les réformes en cours au sein des institutions de Bretton Woods, plusieurs ministres ont accueilli avec satisfaction la révision du système de conditionnalité du FMI lancée par son directeur général, en vue de le rendre plus précis, plus efficace et moins importun, et de renforcer le contrôle des programmes par les pays.
18.Le harcèlement sexuel est défini comme étant tout comportement verbal, non verbal ou physique importun visant ou constituant une violation de la dignité de la personne en quête d'emploi, ou de la personne pourvue d'emploi, dans le domaine de la vie sexuelle, et de nature à provoquer la peur ou à créer un climat hostile, humiliant, agressif ou insultant.
19.S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.
20.Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.