1.Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众谴责目光之下,男不安,尴尬地回到己角落。
2.L'attitude réprobatrice de la société et la résistance opposée par les partenaires limitent la portée des services disponibles.
在社会辱感和伴侣抵制限制了们接受所提供服务。
3.La Dominique, par exemple, dispose d'un programme de formation continue pour lutter contre l'attitude réprobatrice de la société et offrir un soutien aux malades.
例如,多米尼加不断开展教育方案以减少辱感,并向艾滋病毒/艾滋病病提供支持。
4.Les femmes et les filles vivant avec le VIH et celles qui souffrent du sida doivent subir l'attitude réprobatrice de la société face à la pandémie.
感染艾滋病毒或受艾滋病影响妇女和女童遭受社会对这大流行病歧视。
5.Le Gouvernement a souligné qu'il était impossible d'imposer une coopération et qu'il fallait tenir compte des spécificités et réalités de chaque pays en s'abstenant d'afficher des attitudes réprobatrices.
政府强调,合作不能强加,而必须考虑到每个国家具体国情和现实,不得采取非难性做法。
6.Malgré l'opinion réprobatrice de la religion au sujet du trafic de drogues, cette industrie est devenue aux yeux d'un grand nombre de paysans afghans un mécanisme de survie économique acceptable.
7.L'attitude réprobatrice que la société peut avoir à l'encontre de questions sensibles comme la violence familiale ou l'abus sexuel interdit souvent aux femmes d'intenter des poursuites en la matière.
8.Les attitudes réprobatrices, telles que celles affichées dans les politiques nationales qui interdisent l'entrée des étrangers séropositifs, vont à l'encontre de l'objectif d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement.
9.Les affaires concernant les femmes sont entendues séparément de celles des hommes de sorte que les femmes échappent à l'attitude réprobatrice de la société que susciterait leur apparition devant le tribunal, en même temps peut-être que des criminels parfois violents.