1.La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族和解取决于许多多样化因素,充满挑战。
2.Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常样,他充满了谎、夸张和对事实歪曲。
3.En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天海地,我们既面临机遇,又面临风险。
4.Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然感到惊讶是,这篇含有许多谎和指责。
5.La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加八年战争,地雷和未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克边界。
6.En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此,该决议仅充满了自相矛盾主张,而且还通过省略和有选择解读歪曲了《阿尔及尔和平协议》基本宗旨。
7.Le Groupe a trouvé que la version des faits donnée par un témoin oculaire (membre de la Force de protection), pour qui les assaillants sont membres de l'ALS, était truffée d'incohérences graves.
目击事件生名保安部队成员认定攻击者为苏丹解放军成员,但专家组认为这种说法有多处严致之处。
8.La vision que nous devons présenter pour l'ONU de l'avenir ne doit pas être truffée de notions vagues cherchant à fournir une occasion aux États souhaitant s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres États.
我们必须为未来联合国提出构想应充满模糊概念,这些概念会为那些谋求干涉其他国家内政国家提供了个机会。
9.La déclaration de M. de Soto était truffée d'observations qui non seulement ne reflétaient pas la position juridique et politique du système des Nations Unies sur plusieurs points, mais la remettaient même en question par l'imprécision des propos tenus.