1.Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique.
然而,由部分人称为宗教性的某些行为,实际上用人的标准或道德标准衡量是不成立的。
2.L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那借口反导条约曾经修改过,而可以对该条约再进行修改的理由是完全不成立的。
3.Comme les fondateurs de l'Ordre des avocats azerbaïdjanais n'en étaient pas membres et n'exerçaient pas les fonctions d'avocat, ils ne pouvaient créer une telle association.
由于律师协会的创始人不是律师协会的成员并且也不从事律师业,他们不成立这样的组织。
4.Le Comité estime également que l'argument de l'auteur quant à la non-connaissance d'un tel recours ne peut être reconnu et ne saurait être imputé à l'État partie.
委员会还认为,提交人声称他不清楚有该补救办法,这论点是不成立的,并认为缔约国不可对这况负责。
5.L'avis a été exprimé que la disposition sur le remplacement des arbitres devrait distinguer clairement la révocation d'un arbitre pour carence de la démission d'un arbitre pour des raisons non valables.
6.L'État partie conclut que non seulement il n'y a aucune preuve de la partialité supposée du tribunal, mais encore qu'il n'y a aucune probabilité de la moindre influence sur le jugement rendu.
缔约国认为,不仅没有证据证明最高法院所谓的偏见,而且法院公正性受到影响的说法也是根本不成立的。
7.Mais, comme je l'ai déjà relevé plus haut, le Protocole facultatif n'a jamais été applicable à Macao et, par conséquent, cet argument qui se fonde sur l'article premier ne peut être retenu.
但是,正如我上文所指出,《任择议定书》从来就没有对澳门适用过,依据第条提出的这论点是决不成立的。
8.Enfin et surtout, il n'est guère défendable, sous l'angle du simple bon sens et de l'intérêt public, de faire abstraction des compétences et des qualifications des candidats pour des postes aussi qualifiés que ceux de l'enseignement universitaire.
9.L'autodétermination est le seul principe applicable au processus de décolonisation en vertu de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux et il est difficilement défendable de chercher à appliquer le principe d'intégrité territoriale à un processus de décolonisation quel qu'il soit.
10.Pour des raisons similaires, d'autres protections fondamentales au respect des droits des détenus non susceptibles de dérogation ne sauraient être licitement suspendues pendant un état d'urgence, notamment les dispositions relatives à l'accès à un conseil et aux limites raisonnables et prescrites touchant la durée de la détention provisoire.
11.Le licenciement d'un employé pour des motifs considérés comme légalement inadmissibles et le non-respect d'une décision d'un tribunal quant à la réintégration de l'employé en question à son poste antérieur sont des infractions pénales relevant de l'article 153 du Code pénal, ainsi que toute autre violation majeure délibérée de la législation du travail.
12.La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
13.La déclaration de la MONUIK selon laquelle elle n'est pas en mesure de recenser ces avions ni de déterminer leur identité est injustifiable compte tenu des moyens technologiques et techniques sont elle dispose ou qu'elle peut obtenir et utiliser pour s'acquitter de son mandat et déterminer l'identité et la nationalité des avions de combat qui violent l'espace aérien et la souveraineté de l'Iraq, puis prendre des mesures répressives à l'encontre des agresseurs.