1.Quand Christophe Colomb débarqua au Mexique, en croyant arriver aux Indes, il y découvrit le dindon auquel s’appliqua désormais le terme de "poule d’Inde".
1.当哥伦布在墨西哥上岸,并相信自己到达的是印,
眼中的火
就无辜被
“印
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
15.Numéro 7 : parce qu'une langue qui comporte des mots comme « croûte » devrait être interdite… sans parler de « glaire verrue tartare reblochon purulent ganglion morve chasuble rebelote moule dindon »
因为包括 " croûte " 这样词汇
语言应该被禁止......更不用说 " glaire verrue tartare reblochon purulent ganglion morve chasuble rebelote moule dindon "
。
17.Numéro 7 : parce qu'une langue qui comporte des mots comme « croûte » devrait être interdite… sans parler de « glaire, verrue, tartare, reblochon, purulent, ganglions, morve, chauble, rebelote, moule, dindon » .
因为 " croûte " 这样词汇应该被禁止… … 更不用说 " glaire, verrue, tartare, reblochon, purulent, ganglions, morve, chauble, rebelote, moule, dindon" 。
19.Troisième expression : « être le dindon de la farce » . Alors, là aussi, cela a à voir avec Noël parce que comme je l’ai dit tout à l’heure, on mange de la dinde ou du dindon, c’est la même chose plus ou moins, à Noël.
“être le dindon de la farce”(被愚弄人)。这个表达同样与圣诞节有关,因为我们刚才已经说
,我们会在圣诞节吃火鸡。或多或少在圣诞节
一样
事情。