La falta de medidas para atenuar esta clase de variaciones ha empeorado la situación.
这种情况由于没有少此种变化的措施而恶化。
La falta de medidas para atenuar esta clase de variaciones ha empeorado la situación.
这种情况由于没有少此种变化的措施而恶化。
Refirió lo sucedido,pero atenuándolo.
他谈到了所发生的事,但有所冲淡。
Posteriormente, el Gobierno atenuó las restricciones que regían sobre la SIED india.
印度政府随后放松了对对外直接投资的限制。
Asimismo, deberían atenuar las repercusiones de la inestabilidad excesiva de los mercados financieros.
这些机构还应该金融市场过度波动造成的影响。
No obstante, lo más importante es que estos avances no queden atenuados por enfoques formalistas o ritualistas.
十分重要的是,这些前进骤不应被形式义的、老一套的方法所削。
El siguiente paso es atenuar los riesgos y reducir las condiciones de peligro en las que pueda materializarse una amenaza.
下一则是如何少风险活动少可能酿成威胁的有害条件。
No obstante, durante la segunda fase se atenuaron las restricciones anteriores que apoyaban la internacionalización de las PYMES mediante la SIED.
在第二阶段,原有的旨在支持中小型企业通过对外直接投资实现国际化的限制措施被放宽。
Se consideró que el acceso a la educación es imprescindible para atenuar las consecuencias a largo plazo del VIH en los jóvenes.
据认为,获得受教育机会是艾滋病毒对青年人长期影响的关键。
Su delegación está de acuerdo con el representante de Jamaica en que es necesario encontrar la manera de atenuar fluctuaciones tan amplias.
古巴代表团赞同牙买加代表表示的看法,就是必须找出方法来此种巨大的波动。
Ese sufrimiento sólo se puede atenuar si la ocupación israelí se termina completamente y se crea un Estado palestino independiente y viable.
只有彻底结束以色列的占领,并且建立一个独立巴勒斯坦国,才能够他们的痛苦。
Es hora de reemplazar la guerra por métodos más eficaces de atenuar la tensión, impedir la violencia y transformar el conflicto en coincidencia.
现在到了以更有效的紧张气氛、防止暴力转化冲突的方法代替战争的时候了。
Ya es práctica habitual en las empresas que operan en regiones gravemente afectadas tratar de atenuar las repercusiones del VIH en sus beneficios netos.
在受此疾病破坏影响的区域,各公司力求艾滋病毒对其底线的影响,越来越成为标准的操作方式。
Además, la importancia del criterio de las manos limpias reside en el hecho de que es una circunstancia que atenúa o agrava la responsabilidad jurídica internacional.
此外,“干净的手”标准的意义在于,事实上,这是一种或增加法律责任的情况。
Ha llegado el momento de traducir el Programa de Acción en actos concretos y así atenuar los sufrimientos causados por la proliferación incontrolada de las armas ligeras.
将《行动纲领》转化为具体行动,进而小武器武器无节制扩散造成的苦痛,现在是时候了。
Nuestra participación también se debe centrar en el fomento de las capacidades nacionales a fin de que podamos estar listos para enfrentar esas crisis y atenuar sus consecuencias.
我们的介入还必须侧重国家能力建设,以便我们能够为此类危机做好准备缓其影响。
Los recuerdos de la guerra no deben atenuarse, sino que deben convertirse en una dura lección para nuestras generaciones y para las generaciones que aún no han nacido.
二战历史不能淡忘,必须成为本代与尚未出生的后代人们的严厉教训。
Este ajuste, que puede parecer algo teórico, es importante en la medida en que atenúa la noción de permanencia que tantos problemas plantea a un número importante de Estados.
这种似乎有点理论上的调整在某种程度上是重要的,因为它降低常任概念,而这一概念对许多会员国造成重大问题。
Dicho proyecto de principio debía contemplar modos de aligerar la obligación de la víctima de demostrar la relación de causalidad, por ejemplo, desplazando o atenuando la carga de la prueba.
本项原则草案需要考虑通过诸如改变或降低举证责任等方法,以期设法受害者确定因果关系的义务。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能这种痛苦。
La expresión "parte principal" (párrafo 2 del artículo 73 de la Carta de la Lengua Francesa) debía interpretarse de manera atenuada: debía otorgarse al adjetivo "principal" un sentido cualitativo más que cuantitativo.
“要部分”这种表达(《法语宪章》第73(2)条)必须如下理解:形容词“要”必须从质的方面而非量的方面的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。