Ha ido al supermercado de enfrente a hacer compras.
他到对面超市去买东西。
Ha ido al supermercado de enfrente a hacer compras.
他到对面超市去买东西。
Está enfrente de mí en este asunto.
件事情上他反对我.
Incluso su propia madre se le puso enfrente.
连他母亲也反对他。
Estaba sentado enfrente de mí.
他坐我对面。
Constituyen un marco de acción que puede aplicarse a cualquier país del mundo que enfrente una situación que suponga un riesgo para la paz y la seguridad internacionales.
它们构成了一种行动框架,可世界上任何面临对国际和平安全构成危险局势国家中适用。
Se pone de relieve la necesidad de prevenir atrocidades contra las poblaciones civiles y de garantizar que la comunidad internacional proceda con rapidez cuando se enfrente con violaciones en masa.
它强调必须制止对平民暴行,并确保国际社会面临大规模侵犯行为时,必须迅速采取行动。
No obstante, no son sólo los países en desarrollo de África, Asia y América Latina los que perderán si no logramos modificar al Consejo para que enfrente los numerosos retos que nos plantea el futuro.
可,如果我们不能对安理会进行调整,应付我们前面众多挑战,那么遭受损失不仅非洲、亚洲和拉丁美洲发展中国家。
Además, la aparición de nuevas situaciones que causan estragos pondrá en grave peligro la cohesión nacional y, a menos que se las enfrente de inmediato, sus repercusiones a nivel mundial nos plantearán retos dificilísimos.
此外,其他新出现野蛮局面将对国家统一构成非常严重威胁;如果不及时解决些问题,对全球冲击力将为我们带来最艰巨挑战。
Para que la Organización enfrente los desafíos que implica llevar a cabo eficazmente sus deberes, es crucial la innovación y el perfeccionamiento constantes en todas las esferas, incluidos la planificación, el comando y control, la proyección de fuerza y la disuasión.
至关重,该组织面对有关高效执行任务,持续不断进行创新,及改善包括规划、指挥与控制、兵力投射与威慑内所有领域挑战。
Si las Naciones Unidas retiran por completo a los oficiales militares de enlace y los formadores de policía cuando concluya el mandato de la UNMISET, el 20 de mayo, Timor-Leste quizá se enfrente a desafíos insuperables en su camino hacia la paz y la estabilidad.
如果联合国5月20日东帝汶支助团任务期限结束后完全撤走军事联络官和警察培训人员,那么东帝汶实现和平与稳定道路上可能会面临无法克服挑战。
La comunidad internacional debe continuar desempeñando el papel de árbitro y mediador justo en ese proceso de reconciliación, y mientras tanto deben ser generosas para proporcionar asistencia financiera a fin de fortalecer la Autoridad Palestina y permitir que el pueblo palestino enfrente sus incontables problemas socioeconómicos.
国际社会调解过程中应继续发挥裁决者和调解员作用,同时应须慷慨地提供财政援助,加强巴勒斯坦权力机构,使巴勒斯坦人民能够战胜诸多社会、经济问题。
Todos los donantes deben garantizar que la ayuda que se entreguen sea creíble, mediante una buena gestión de las donaciones humanitarias, que enfrente el problema de la pobreza diferenciando cuáles son las necesidades de los pobres, y que se gestione profesionalmente según el principio de la armonización.
所有捐助者都应通过良好人道主义捐助精神,确保其提供援助可信性;确保通过区分穷人需,解决贫穷问题;确保协调为原则,专业方式进行援助管理。
Cuando la topografía lo permita, el punto de inflexión se identificará con tres hitos, uno en cada orilla del río que fluye al otro y el tercero en la orilla de este último, enfrente de la confluencia, y se marcarán las distancias entre los hitos y el punto de encuentro.
如果地形允许,应当三个界碑来确定转弯点,即注入河两岸各设立一个界碑,并接受河背对汇流处一岸设立第三个界碑,并注明每一个界碑同汇合点距离。
Ahora bien, hace falta actuar con gran cautela para que la presencia de las Naciones Unidas, mientras se enfrente a amenazas y riesgos cuya intensidad no disminuye, siga recibiendo una protección solvente, total y eficaz y otro apoyo de emergencia equivalente al que presta a la Fuerza Multinacional.
但只威胁和危险持续存,就必须小心谨慎,确保联合国存继续获得可靠、充分和有效保护,及类似多国部队提供其他应急支助。
Por consiguiente, pide a los Estados Miembros que sean pacientes con él cuando se enfrente a la tarea de dirigir la Organización hacia la meta de atender a las necesidades de los países en desarrollo y los países de economía en transición, al mismo tiempo que ayuda a los países desarrollados a cumplir sus mandatos de alcance mundial.
因此,他求成员国他努力领导本组织时候对他具有耐心,便本组织能够解决发展中国家和经济转型期国家需,同时帮助发达国家实现全球使命。
Reconocemos los difíciles problemas de seguridad que plantea el Iraq para las Naciones Unidas, y acogemos con satisfacción la buena disposición de la UNAMI y del personal de la Secretaría para trabajar en estrecha colaboración con la fuerza multinacional a fin de garantizar que el personal de las Naciones Unidas enfrente los mínimos riesgos posibles y pueda brindar la mayor asistencia posible al Iraq.
我们承认联合国伊拉克面临艰难安全挑战,我们欢迎联伊援助团和秘书处工作人员愿意同多国部队密切合作,尽可能减少联合国人员风险,把对伊拉克支助最大化。
Por último, la cuestión de la expresión de las opiniones y la participación no es una cuestión que enfrente directamente a los países en desarrollo y a los países desarrollados, sino que guarda relación con la distribución de la representación entre los propios países en desarrollo; si se corrigiese la cuestión de la insuficiente expresión de las opiniones asiáticas basándose en el tamaño de la economía del continente, ello podría repercutir negativamente en la representación de África.
最后,发言权和参与权问题不发展中国家对发达国家简单问题,而与发展中国家间代表权分配相关;基于洲经济规模纠正亚洲发言权不足情况可能会对非洲代表权产生消极影响。
Hoy, de manera urgente necesitamos una Organización más moderna, más fuerte, con renovado vigor y con mayor credibilidad; una Organización que reúna a todas las naciones y equilibre sus intereses, resuelva los conflictos, construya la paz y la seguridad, haga prevalecer la justicia y el estado de derecho, obligue a todos a regirse por las disposiciones de la Carta y las resoluciones jurídicas internacionales, se adapte a los cambios del siglo XXI y enfrente de manera exitosa sus desafíos.
今天,我们紧急需一个更现代化、更强有力、经过振兴和更有可信性本组织:样一个组织将把所有国家带到一起、平衡它们利益、解决冲突、建立和平与安全、维护公正和法制、迫使所有人都遵守《宪章》和国际法律决议条款、不断适应21世纪变化并成功地应付它各种挑战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。