Amanece en el Muelle de las Carabelas.
Carabelas码头天将亮。
柔软;舒适
弹簧;码头;货运站台
www.frhelper.com 版 权 所 有Amanece en el Muelle de las Carabelas.
Carabelas码头天将亮。
El barco está atracado en el muelle sur.
船停靠在南码头。
El muelle está abarrotado de mercancías.
码头上堆满了货物。
El puerto tiene un supervisor, 7 funcionarios de aduanas y de recaudación de impuestos, 3 ó 4 funcionarios de inmigración y 3 encargados de muelle.
港口有一名主管,7名海关和税务人员,3至4名移民官员和3名码头管理员。
La estimación debe considerarse baja porque el análisis no incluía subsidios, desgravaciones y deducciones tributarias, muelles construidos con el erario público ni gastos de capacitación y comercialización.
由于分析没有将补贴、回扣、税收减免、用公共支出建造码头以及培训费和营销费包在内,应当说有关亏损估计数已非常保守了。
Al parecer, también se necesita construir un muelle flotante o buscar alguna otra solución de ese tipo con rapidez, ya que la creencia de que el paso a través de las fronteras no está garantizado parece estar desalentando a los inversores extranjeros.
现在似乎也需要建造一个可尽快投入使用浮动码头或作出某种其他此类安排,因为认为边境出口没有保障看法似乎在阻碍外国投资者投资。
A escala mundial, se estima que la pesca con palangre genera un valor en muelle de 4.000 a 5.000 millones de dólares y que el valor anual del producto de la pesca del atún en el Pacífico del sur alcanza los 2.000 millones de dólares30.
在全球,延绳码头价值估计为40-50亿美元,南太平洋金枪渔业价值估计为20亿美元。
Por ejemplo, si en el contrato de transporte figura una disposición que dice: “El consignatario aceptará las mercancías al pie del buque tan pronto como le puedan ser entregadas”, la responsabilidad del porteador (con arreglo al contrato de transporte) concluirá una vez que haya depositado las mercancías en el muelle.
运输合同列入了“收货人应在船舶边沿接受船舶尽其所能快速交付货物”一则条文,则承运人责任(根据运输合同)在其将货物放在码头上时终止。
“Los agentes de aduanas están facultados para abordar cualquier buque que se encuentre en un puerto jordano, o entre o salga de él; permanecer a bordo hasta que se descarguen todas las mercancías; inspeccionar la cala, los camarotes y las bodegas del buque, y los bultos que se encuentren en su interior; precintar las mercancías que estén en cuarentena, sujetas a derechos muy elevados, prohibidas o mencionadas en el artículo 2 de la presente ley; y exigir al capitán del buque que presente el manifiesto de carga a su llegada al muelle.”
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口任何船只,并可在船上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
“Los agentes de aduanas están facultados para abordar los buques que se encuentren en la zona de intervención de la aduana a fin de inspeccionarlos y de exigir la presentación de manifiestos de carga y otros documentos que sean obligatorios en virtud de la presente ley; en caso de que no se presenten esos documentos o de que se sospeche que pueda haber mercancías de contrabando o prohibidas según el artículo 2 de la presente ley, estarán facultados para tomar todas las medidas necesarias, incluso emplear la fuerza, para confiscar la mercancía y de conducir el buque al muelle de aduana más cercano.”
“海关官员有权登上在海关区停靠船只进行检查,以及要求出示本法令所规定载货清单和其他证件;若不出示这些证件,或海关官员怀疑有违禁品或被禁物品属于本法令第2条所指商品种类,他们将有权采取一切必要措施,包使用武力,扣押商品并将船只驶到最近海关停靠处。”
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。