En total 149.251 personas han adquirido la nacionalidad estonia por naturalización; 65.418 hombres y 83.833 mujeres.
有149 251人通过归化方式取得了爱沙尼亚公民身份,其中65 418人为男,83 833人为妇女。
En total 149.251 personas han adquirido la nacionalidad estonia por naturalización; 65.418 hombres y 83.833 mujeres.
有149 251人通过归化方式取得了爱沙尼亚公民身份,其中65 418人为男,83 833人为妇女。
Esos períodos corresponden a los distintos índices de naturalización de los refugiados en esas regiones.
这些时期反映这些区域不同难民归化率。
Por su parte, el extranjero que se case con una guinea sólo podrá adquirir la nacionalidad guinea mediante naturalización.
但是,如果一个男性外公民娶了几内亚妇女,他只能通过入手续取得几内亚。
El que adquiera la nacionalidad jordana por naturalización se considerará jordano en todos los sentidos con arreglo a lo dispuesto en el artículo 14.
第14条规定,利用归化取得约旦人在一切方面视为约旦人。
Lo mismo ocurre con la obligación de escuchar las opiniones del menor en caso de adquisición de la nacionalidad holandesa por opción y naturalización.
如果未成年人通过选择和入方法获得荷兰,有关当局有义务听取他们意见。
Las consecuencias jurídicas de la nacionalidad adquirida por este medio se encuadraban en los medios de adquisición establecidos: el nacimiento, la ascendencia o la naturalización.
只有采用出生、血缘或归化既定方式之一获得才能产生以这类方式获得法律效力。
El Sr. Sossa (Benin) dice que un comité nacional está revisando la Ley de naturalización y que se ha presentado un texto provisional al Tribunal Supremo.
Sossa先生(贝宁)表示,一个全委员会正在修订入法,草案文本已经提交给最高法院。
La Ley de nacionalidad de los Países Bajos también otorga una mejor condición jurídica a los niños al otorgarles la nacionalidad holandesa por medio de la naturalización.
荷兰新《法》还规定,可以通过入方法授予未成年女荷兰,从而提高他们社会地位。
En la nueva ley no habrá ese tipo de discriminación por motivos de sexo. Tampoco habrá ningún tipo de parcialidad respecto a la naturalización de los hijos.
新法律不会含有此类性别歧视,在儿童入问题上也没有任何偏见。
Todos los interesados han considerado inaceptable la mencionada disposición sobre la naturalización de las esposas extranjeras puesto que los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos de naturalización.
相关各方均认为上述关于外妻入条款不可接受,因为男女在入问题上享有平等权利。
En la República Unida de Tanzanía se han integrado unos 3.000 refugiados somalíes, algunos de los cuales solicitaron su naturalización. Sin embargo la comunidad internacional no ofreció un apoyo significativo para su integración.
坦桑尼亚联合共和参与了大约3 000名索马里难民就地安置工作,其中一些难民已经申请入。
Cabe señalar que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 13 de la misma Ley, el Consejo de Ministros podrá denegar una solicitud de naturalización presentada con arreglo a las disposiciones del artículo 12.
值得指出,根据同一法第13条第1段,部长理事会可阻止或拒绝根据第12条规定向它提出归化申请。
Además, en muchos países se integró a los refugiados permitiendo su acceso a la tierra y al empleo y algunos Estados, en particular, Indonesia, Armenia, la Federación de Rusia, Kirguistán y México, autorizaron la naturalización de muchos refugiados.
此外在许多家中,难民已融入当地社会,获得了土地并在当地就业,有些家,尤其是印度尼西亚、亚美尼亚、俄罗斯联邦、吉尔吉斯斯坦和墨西哥,则允许难民大规模归化入。
Sin embargo, durante la misión de análisis, mi primera tarea fue tratar de eliminar las objeciones planteadas por la oposición en cuanto a las decisiones presidenciales del 15 de julio relativas a la nueva Comisión Electoral Independiente y las cuestiones de identificación y naturalización.
但是在探索性访问期间,我第一个任务是试图消除反对派关于新独立选举委员会7月5日有关总统选举决定以及鉴别和归化问题所提出各种反对意见。
Un aspecto importante del segundo caso es que, si el padre muere, la ley favorece a la madre que haya adquirido la ciudadanía libanesa por naturalización en relación con la madre de origen libanés en lo que respecta a la nacionalidad de los hijos menores.
上述第二种情况固然重要,但如果父亲去世了,一位已入母亲在给其未成年女授予问题上较之一位黎巴嫩血统母亲受优惠。
Para remediar la situación se ha preparado el proyecto de ley de inmigración y residencia, en que se propone la creación de un servicio irlandés de naturalización e inmigración con una dependencia encargada de ayudar a todos los residentes legales de terceros países a integrarse en la vida económica y cultural.
针对这一点通过了《移民与定居法案》,该法案建议由一个机构提供入和移民服务,帮助所有合法第三公民融入爱尔兰经济和文化生活。
En respuesta a las preguntas del Comité sobre la ciudadanía, señala que, en virtud de la Ley de ciudadanía de Letonia, todas las personas que residen permanentemente en el país durante un mínimo de cinco años pueden adquirir la nacionalidad por naturalización, y ni el matrimonio con un ciudadano extranjero o con una persona apátrída, ni la disolución de ese matrimonio, afectan a los derechos del ciudadano en cuestión por lo que respecta a su nacionalidad.
在答复委员会关于问题时,她指出,依据《拉脱维亚法》,所有在拉脱维亚至少已经居住五年常住居民都可以通过归化方式获得拉脱维亚,拉脱维亚公民同外人或无者结婚或解除婚约,都不影响有关公民权。
El Sr. Flinterman, tras observar que la Ley de naturalización de Benin está siendo revisada para tener en cuenta, entre otras cosas, la no discriminación por motivos de sexo, desea conocer los elementos principales del proyecto de ley: si incluye la actual disposición discriminatoria que impide que una extranjera casada con un beninés adquiera la nacionalidad beninesa; y si la nueva ley otorga iguales derechos a los hombres y a las mujeres en lo que respecta a la naturalización de los hijos.
Flinterman先生指出,贝宁正在修订关于入法律,以便将性别不歧视原则考虑在内,他希望了解法律草案主要内容:该法律是否会包括现行歧视性规定,即,禁止在外出生且同贝宁公民结婚妇女获得贝宁;以及新法律是否会在女入问题上赋予男女平等权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。