No cabe ejercer recurso válido contra una decisión sobre la que pesa nulidad de orden público.
对因违反公共政策被推翻的裁决,无法提出有效的上诉。
No cabe ejercer recurso válido contra una decisión sobre la que pesa nulidad de orden público.
对因违反公共政策被推翻的裁决,无法提出有效的上诉。
Una petición de nulidad no era un procedimiento que permitiera volver a evaluar hechos ya determinados en el arbitraje.
撤销申请不是重新评估仲裁中已经确定的事实的过程。
El Tribunal consideró la petición admisible pero infundada, dado que no se satisfacía ninguno de los motivos enumerados para una petición de nulidad.
法院认为,所列举的撤销请求的理由均未被满足,因此原告的申请虽可受理,但却没有依据。
Aunque el demandado no inició ningún procedimiento de nulidad, el plazo de tres meses no había expirado cuando el demandante inició el procedimiento de ejecución.
尽管被告没有提出任何无效诉讼程序,但原告开始执行程序时三月期限没有到期。
Además, el hecho de que el demandante no hubiera impugnado la competencia de la junta durante la vista no le impedía invocar la misma excepción en las actuaciones sobre nulidad.
此外,原告没有审理期间质疑委员会的管辖权,这事实不影响原告 撤销诉讼中援引相同的辩护理由。
La ejecución del acto en este caso merece unos comentarios adicionales, dada la situación que planteó la introducción de una demanda ante el Consejo de Estado de Colombia, solicitando la nulidad de la nota.
哥伦比亚最高行政法院收到了要求废除该照会效力的申诉,鉴这情况,有必要讨论这中的行为实施问题。
En el presente caso, el Tribunal declaró admisible, pero infundado por razones de fondo, un procedimiento de nulidad iniciado contra un laudo en relación con el cual el tribunal arbitral había negado su competencia.
本中,法院宣布针对仲裁庭否决其管辖权的裁决提出的撤销程序可以受理,但根据件本身的是非曲直是没有理由的。
Sin embargo, a nivel nacional, en el marco del Consejo de Estado, se planteó su nulidad en un proceso al que se hace referencia brevemente para mostrar la reacción interna, oficial y no oficial, acerca de la validez de esta nota.
但国家级,最高行政法院内提出了通过某种程序废除该照会的效力。
Las otras cuestiones examinadas en el informe concernían a la compatibilidad de las reservas con el objeto y el fin del tratado (artículo 19 c)) (validez o nulidad de las reservas con respecto al derecho interno, el derecho consuetudinario o las normas de jus cogens).
报告中所处理的其他问题涉及第十九条(丙)项中所要求的保留与条约的目的与宗旨的符合程度(保留符合或不符合国内法、普通法或强制法规则的有效或无效)。
El Ministerio de Relaciones Exteriores funda esta excepción en el hecho de que “el acto cuya nulidad se demanda es un acto jurídico de carácter internacional que trasciende el ordenamiento jurídico interno y que se rige por las normas del derecho internacional convencional o consuetudinario”.
外交部提出这反对意见的理由是,“要求废除其效力的那行为是具有国际性质的法律行为,它超越了国内法范围,受国际协定法或习惯法规则制约”。
Aunque el artículo parece ser una mera aplicación del principio ya establecido en el proyecto de artículo 3 y, por lo tanto, superfluo, la norma repite la idea para eliminar cualquier riesgo de que se presuma la nulidad de un tratado que dio origen a un conflicto armado.
虽然第6条草看起来只是对第3条草所述原则的应用,由此是多余的,但是为了避免出现引发武装冲突的条约都是无效的推定,该条款有必要独立重复。
En este contexto, la nueva Corte Suprema de Justicia —llamada “de facto” por amplios sectores de la población— adoptó una decisión de enorme trascendencia política: declaró la nulidad de las causas seguidas en contra de dos ex Presidentes de la República, Abdalá Bucaram y Gustavo Noboa, y un ex Vicepresidente, Alberto Dahik.
这种情况下,新的最高法院被大多数人归类为“事实”上的最高法院,通过了项具有重要政治意义的决定,宣布对共和国两位前总统阿夫达拉·布卡拉姆和古斯塔沃·诺沃亚以及位前副总统艾伯特·达希克的诉讼为无效。
Además, la fuente menciona que, por lo que respecta a los testimonios, únicamente se oyó a Lofti Bouabid, mientras que los otros beneficiarios de los cheques, como Mehrez Louati, empleado de la gasolinera "Mobile" que se menciona en la respuesta del Gobierno, no fueron escuchados ni durante la investigación preliminar ni durante la instrucción, lo que, según la fuente, entraña la nulidad de todo el procedimiento.
此外,来文提交人还指出,仅只听取了Lofti Bouabid的证词:调查初始阶段或司法审查当中均未听取政府答复中提到的诸如美孚加油站管理员Mehrez Louati等其他收取支票者的证词。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。