Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘了。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还习惯,我老忘了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己付出了很高代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读那么专心, 连吃饭都忘了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题当审议,直该项目改为两年审议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被遗忘了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面偏见和视少数群体贡献是族裔间紧张局势重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和良施政给千百万人造成创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金做法,防止隐藏紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看太多了,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫国家,致力于确保绝能忘记广岛和长崎悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷原因很多,从地理条件恶劣,治理善或政府腐败(包括对边缘群体视),冲突及其后果带来灾难。 最致命是贫穷陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间历史和地理联系以及他们之间相互关联社会基本结构。
El Comité observa con preocupación que, pese al reconocimiento constitucional de sus derechos consuetudinarios, las comunidades indígenas siguen sufriendo el olvido institucional, el abandono histórico y el saqueo indiscriminado de los recursos naturales, en especial en la región del Caribe.
委员会关切地注意,虽然宪法承认土著人民传统权利,但土著社区仍然在机构上被视,历史上被遗弃,自然资源被任意掠夺,该类现象在加勒比地区尤其如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。