El empleador debe permitir que se reincorpore a su puesto siempre que no haya estado ausente más de seis meses (artículo 135).
雇主必须允许她们重新返回工作岗位,只要总旷工时间不超过6个 (第135条)。
El empleador debe permitir que se reincorpore a su puesto siempre que no haya estado ausente más de seis meses (artículo 135).
雇主必须允许她们重新返回工作岗位,只要总旷工时间不超过6个 (第135条)。
Por último, para dotarlo de un verdadero valor añadido, deberá reincorporar los instrumentos que constituyen la virtud de la actual Comisión, sin repetir sus defectos.
最后,为确保它能真正发挥更大作用,它应采用那些构成目前委员会长处工作方法,而不继承它缺陷。
Sus activos permanecerían congelados y no podrían reincorporarse a la sociedad afgana de manera efectiva (lo que es un componente clave del programa de reconciliación).
他们资产将继续被冻结,他们事实上不可能返回阿富汗会(这是和解方案一个关键内容)。
El Canadá exhorta a ese Estado a reincorporarse al Tratado, a desmantelar su programa de armas nucleares y a aceptar las salvaguardias amplias del OIEA.
加拿大呼吁该国重新加入《不扩散条约》,取消计划,接受原子能机构全面保障监督。
Las mujeres mayores son las más afectadas porque han abandonado el mercado laboral al no poder encontrar trabajo, mientras que las jóvenes, que son más flexibles, suelen reincorporarse al mercado laboral.
老年妇女受到冲击最大,当她们无法找到工作时候,她们就会完全退出劳动力市场,而青年妇女由于具有更大灵活性,即使失业也会重新回到劳动力市场。
En el marco de la Política Nacional para la Familia, las mujeres que se reincorporan al mercado laboral después de un año de licencia de maternidad reciben algún tipo de formación para refrescar sus conocimientos.
根据国内家庭政策,妇女因为产假离开劳动力市场一年以后,如果重新就业会得到新培训。
Los repatriados voluntarios que quieren reincorporarse en el mercado de trabajo no satisfacen los requisitos que exigen los empleadores; la preparación y los méritos de los repatriados son a menudo precarios o han dejado de ser suficientes.
返回者重新进入就业市场追求与雇主要求不匹配;他们资格往往太差或不足。
A los padres que tengan un hijo de 6 años o más se les exigirá que trabajen a tiempo parcial o que realicen actividades adecuadas durante un mínimo de 15 horas semanales para ayudarlos a reincorporarse al trabajo.
以上儿童家长须做点零工或从事适当活动,以帮助他们重新就业,每周至少工作15个小时。
Es posible que, una vez que esté en condiciones de reincorporarse al trabajo, se ponga en contacto con su ex empleador, que quizás la vuelva a contratar si hay alguna vacante y considera que era una buena empleada.
等到她能够重新加入劳动力时候,她可以找原雇主商量;如果人手有空缺而且她是个好工人话,有可能被重新聘用。
A este respecto, el orador destaca la una importancia de las conversaciones “de los seis” y hace un llamamiento a Corea del Norte para que se reincorpore a ellas lo antes posible.
在这方面,他再次强调六方会谈重要性,并呼吁北朝鲜尽快重返会谈。
Al mismo tiempo, se garantiza a todas las víctimas de la trata de seres humanos el apoyo necesario para que puedan regresar a sus países de origen y reincorporarse a la sociedad a fin de evitar que vuelvan a convertirse en víctimas.
同时,确保向所有已登记或发现人口贩运受害者提供支助,让他们回到原籍国并重新会化,以防止再次受害。
Por eso el Parlamento pidió que le propusieran un plan de acción para que los posibles repatriados voluntarios que no fuesen beneficiarios de prestaciones de la seguridad social pudieran reincorporarse —especialmente en el caso de las mujeres— en la fuerza de trabajo asalariada.
在此背景下,议会呼吁执行一项行动计划,以使没有会保障潜在返回者,尤其是妇女回到有报酬劳动力队伍中。
Por ejemplo, el Grupo ha recibido información de que hay milicianos desarmados que se están reincorporando a las milicias como reacción ante su incapacidad de mantenerse a sí mismos y a sus familias mientras esperan recibir incentivos del programa de desarme y reinserción en la comunidad.
例如,专家组得知,解除装民兵由于在等待解除装重返区方案提供奖励期间无法负担自己及其家庭生活而又重新投入民兵活动。
Se están tomando medidas enérgicas en el mercado laboral a fin de hacer frente a ese problema y, en particular, de resolver el problema de las personas que se reincorporan al mercado después de una licencia por maternidad o paternidad (Ley de ayuda a las personas que buscan empleo y a los desempleados).
劳动力市场为解决这个问题,特别是解决休完育儿假返回者问题,正在采取有力措施(《求职者和失业者支助法》)。
Las partes en el TNP deben invitarla al unísono a desmantelar su programa de una manera completa, verificable e irreversible inspirándose en ese sentido en el ejemplo de la Jamahiriya Árabe Libia que, tras decenios de aislamiento, se dispone a reincorporarse a la comunidad internacional después de abandonar su programa de armas de destrucción en masa.
《不扩散条约》缔约国应当一致请朝鲜仿效利比亚榜样,以彻底、可查和不可逆转方式终止其方案;利比亚与世隔绝达数十载,现在,在决定放弃大规模毁灭性方案之后,准备重返国际会。
Varios países han aplicado medidas concretas para apoyar el acceso de la mujer al empleo en momentos críticos de sus vidas: cuando las jóvenes se trazan sus primeros planes de desarrollo profesional, cuando las madres se reincorporan a la fuerza de trabajo, cuando las mujeres desean cambiar de profesión y cuando están desempleadas.
一些国家已采取有针对性干预措施,为妇女在一生关键时期就业创造机会,这些妇女包括:第一次规划工作生涯年青妇女、再就业母亲、想改换专业妇女和失业妇女。
Otro de los modelos es el de Nuevo Enfoque de Educación Básica para primaria de jóvenes 10-14 (NEEBA 10-14). El programa NEEBA 10-14 es una estrategia para disminuir la fuente de rezago educativo de jóvenes dentro del rango de edad de 10 a 14 años, que por algún motivo no iniciaron o no continuaron sus estudios de primaria y tienen resistencia a reincorporarse a la primaria escolarizada.
另一个模式是“10-14岁儿童接受基本初等教育新方法”(NEEBA10-14),该战略旨在减少造成10-14岁儿童群体受教育不足原因,这些儿童因为各种原因从未接受或不能继续接受基础教育并且不愿返回学校学习。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。