1.Las ventajas que ello pueda reportar al porteador son menos evidentes pero igualmente ciertas.
对承运人好处不那么明显,但也是实际存在。
2.No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上标明实际存在乡村。
3.El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración.
国家保护和鼓励结婚,并致力于消除这方面存在实际社会障碍。
4.Las dificultades en materia de seguridad y libertad de circulación, tanto reales como percibidas, desalientan a personas que, en otras circunstancias, regresarían.
安全和行动方面顾虑,无论是实际存在还是主观臆想,使可能回返人不愿意回来。
5.Me estoy refiriendo aquí a la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas esté presente físicamente en nuestro territorio.
我这里意思是说,需要在我们国家边界内建立联合国系统实际存在。
6.La Sra. Hampson destacó que el documento de trabajo se centraba en lo que ocurría en la práctica, no en recursos teóricos.
汉普森女士强调,该工作文件侧重于论述实际存在情况,而不是理论上补救方法。
7.El fiscal y los tribunales pasaron por alto las discrepancias en los hechos, las pruebas objetivas inculpatorias y las declaraciones poco verosímiles de los agentes de la policía.
检察官和法院忽视了实际存在差距,可用以定罪客观证据,以及警员提出不太可能予以证实陈述。
8.Deben incluir la voluntad y la capacidad de tomar medidas políticas audaces y concretas que lleven a la eliminación de las injusticias, ya sean reales o percibidas como tales.
这些战略必须愿意并有能力采取大胆和具体政治行动,以消除实际存在或主观认为不公正现象。
9.Especial relevancia reviste el párrafo 42.6 del comentario de la OCDE, que amplía la definición de “establecimiento permanente” al especificar que no se exige presencia física para crear un establecimiento permanente.
10.No cabe duda de que es necesario reformar las instituciones de las Naciones Unidas, pero es importante que concibamos la reforma cuidadosamente para remediar las verdaderas deficiencias existentes y fortalecer el multilateralismo.
11.En cuanto a los tipos de conversión, la Comisión de Cuotas seguirá buscando la manera de utilizar tasas que no sean las de mercado respecto de los países en que observe problemas reales.
12.La Sra. Hampson se centró en lo que ocurría en la práctica y dijo que, con frecuencia, no se realizaba una investigación o, si se realizaba, la investigación era insuficiente y no se procedía a la acusación o sólo se presentaban acusaciones menores.
13.En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
14.Respecto de la cuestión del riesgo excepcional, el orador dice que la declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que ha de servir de base para el mecanismo de activación, debe prever medidas para abordar los riesgos excepcionales, tanto actuales como potenciales.
15.El análisis de la situación actual y de las principales dificultades para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud demuestra que las intervenciones técnicas son en realidad viables. A menudo se carece de sistemas de salud indispensables que puedan asegurar que esas intervenciones lleguen a quienes más las necesitan.
16.Los conflictos no ocurren en el vacío, sino que a menudo son el producto de la incapacidad de corregir, mediante el diálogo y otros medios, las injusticias, sean éstas reales o percibidas como tales, incluidas la exclusión económica, social y política, así como la marginación o la discriminación en razón de los antecedentes raciales, étnicos, religiosos o políticos.