Este trágico suceso debe recibir la debida atención del Consejo.
这一的发展应该得到安理会适当重视。
Este trágico suceso debe recibir la debida atención del Consejo.
这一的发展应该得到安理会适当重视。
El 13 de noviembre se produjo una vez más un trágico incidente que se cobró una vida humana.
13日,加利区发生了一的丧生事件。
Como acaba de decirnos el Sr. Egeland, este es uno de los conflictos más trágicos de África.
安理会刚才已经从埃格兰先生的情况介绍中得知,那里的冲突是非洲最的冲突之一。
El Níger, que es uno de los países menos adelantados, se enfrenta actualmente a su crisis humanitaria más grave.
作为一个最不发达国家,尼日尔目前正经历着尼日尔最的人道主义危机。
Depuración étnica y expulsiones generalizadas fueron los términos utilizados por varios testigos palestinos para describir su lamentable situación.
`族裔清洗'和`野蛮驱逐'是几名巴勒斯坦证人描述自己的状况时所用的词。
Debemos hacer lo posible para evitar que esto siga sucediendo, como así ha sido, lamentablemente, en anteriores ocasiones.
我们必须确保去发生的情况不会继续出现。
Se ha informado de que las Fuerzas de Defensa de Israel están investigando ese trágico y sumamente desafortunado incidente.
以列国防军据报正在调查这一和最为不幸的事件。
Sin embargo, el hecho trágico es que cada 30 segundos un niño muere de paludismo en alguna parte de África.
但是,每30秒钟就有一名非洲儿童死于疟疾,这仍是的事实。
Aparte de pérdidas de vida cuantiosas y trágicas, se produjo un gran daño al medio ambiente, en particular a los bosques.
除了巨大的生命损失之外,环境尤其是森林也遭受巨大损害。
Millones de desplazados internos, sometidos a la violencia y el abuso y carentes de un lugar verdaderamente seguro, viven invariablemente en condiciones deplorables en campamentos.
数百万境内流离失所人士不断遭受暴力和虐待,没有安全生存环境,无一例外地生存在状况的难民营中。
Muchos se refirieron a la larga y trágica guerra civil como ejemplo de lucha por el poder de Potencias extranjeras por medio de agentes libaneses.
许多人指出,外部势力巴嫩的代理人进行权力角斗,旷日持久的内战就是一个例证。
El desprecio total por las exigencias de la comunidad internacional y la perpetración de actos de violencia y de terrorismo han exacerbado una situación ya crítica.
以列对国际社会要求的严重蔑视以及暴力和恐怖行为加剧了原已的局势。
El Comité contra el Terrorismo debe velar por que los sacrificios que han hecho las víctimas del terrorismo, por trágicos que hayan sido, no sean en vano.
反恐委员会必须确保恐怖主义受害者所作的无论多么的牺牲不是徒劳的。
Desde hace 56 años, más de 4 millones de refugiados palestinos, al menos tres generaciones, sufren la destrucción de sus hogares, tierras y medios de vida.
最近56年里,400多万巴勒斯坦难民,即至少三代人遭受着家园、土地和生活资料被毁坏的命运。
Es necesario que los principales interlocutores en este ámbito demuestren su voluntad política para poder avanzar y salir de la situación lamentable en la que estamos ahora.
这方面的主要国家需要显示其政治意愿,以便继续前进,摆脱我们当前所处的局面。
Nada es mejor muestra de la importancia de las Naciones Unidas que su desempeño como proveedor de alimentos durante los tristes días de nuestros 15 años de guerra civil.
没有什么比联合国在我们的15年之久的内战的时期中所的扶助作用更能证明联合国的重要作用。
La Unión Europea sigue asignando suma importancia a la lucha contra el terrorismo, cuya urgencia e importancia actuales han quedado corroboradas por los trágicos acontecimientos de los últimos años.
欧盟继续高度重视恐怖主义,最近几年的事件说明这件事仍很迫切和重要。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴的未成年难民的处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》的条款。
Expresa que el proyecto de resolución se propone poner de manifiesto ante la comunidad internacional la suerte precaria de un grupo particularmente frágil, es decir, los menores refugiados no acompañados.
她说,决议草案旨在唤国际社会对一个特别脆弱的群体的命运的重视,他们就是举目无亲的未成年难民。
Antes de continuar, quiero dar mi sentido pésame al pueblo y al Gobierno de los Estados Unidos por las trágicas muertes y la destrucción masiva causadas por el huracán Katrina.
在进一步发言之前,我要就“卡特里娜”飓风造成的死亡和大规模破坏,向美国人民和政府表示真诚的哀悼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。