Cette fonction revêt toutefois un caractère permanent.
但是,该职能要求长期员额。
Cette fonction revêt toutefois un caractère permanent.
但是,该职能要求长期员额。
D'autres ont revêtu un caractère plus normatif.
其它努力具有更规范点。
Elles ont réitéré son caractère indépendant et autofinancé.
他们重申项目厅独立和自行筹资点。
Ces chiffres révèlent le caractère dangereux de cette maladie.
这些数字显示了此疾病危险。
Trois facteurs renforcent le caractère discriminatoire de ces législations.
有三个因素加强了这些立法歧视质。
Les cours proposés ont ou non un caractère professionnel.
提供课程包括职业和非职业两种。
La deuxième est de caractère plus défensif et plus réaliste.
第二种做法偏向于防御和现实。
La majeure partie du droit international revêt un caractère dispositif.
大多数国际法是处置。
L'autonomie s'inscrit dans le caractère national des Bélarussiens.
自力更生是白俄罗斯人民族之一。
Le Programme a jusqu'ici conservé son caractère universel.
时至今日,这个方案不断普及。
Ces actions ont souvent un caractère criminel autant que politique.
这些行动常常是犯罪行为,但也带有政治意图。
Certaines des dispositions du Code conserveraient leur caractère de recommandation.
该规则中一些规定将仍然具有建议质。
Si elles se maintiennent, elles ont surtout un caractère symbolique.
即使保持这种习俗,也是象征。
La Constitution réaffirme le caractère laïc de l'État malien.
《宪法》再次确认马里是非宗教质国家。
Le deuxième aspect est lié au caractère évolutif du texte.
第二点涉及案文可以发展这一事实。
Les délégations doivent respecter le caractère confidentiel de ces débats.
各代表团应尊重这些讨论保密质。
Le présent projet de résolution a un caractère essentiellement humanitaire.
本决议草案主要具有人道主义质。
Nous estimons nécessaire de préserver le caractère distinct des deux identités.
我们认为,有必要维持这两种机构保持分开局面。
La deuxième difficulté tient au caractère civil et humanitaire des camps.
第二个挑战涉及难民营平民和人道主义质。
Enfin, aucune restriction ayant un caractère discriminatoire ne peut être imposée.
宪法权利或自由不得仅仅由于公民政治、宗教、文化或类似观点而受到限制,最后,不得实行歧视限制。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。