Cette violation a donc un caractère continu.
因此,这项侵犯行为具有持续性质。
Cette violation a donc un caractère continu.
因此,这项侵犯行为具有持续性质。
Traditionnellement, la maternité revêt un caractère social.
传统上讲,母性具有一种社会性。
La lutte a donc un caractère idéologique.
因此,这是一种意识形态斗争。
Les informations échangées sont de caractère assez technique.
按照其性质,所交换的信息是相当技术性的。
Toutefois, il n'a pas de caractère judiciaire.
尽管如此,市级儿童和少年权利理事会不具备司法管辖权。
Les mesures susvisées revêtent un caractère hautement prioritaire.
我们认为这是一个高度优先事项。
Toutes, par définition, ont un caractère hautement politique.
按照定义,所有行动都具有高度的政治性。
Cette confiscation n'a pas un caractère pénal.
本项规定的没收不应视为一种处罚。
Les nouveaux passages proposés apparaissent en caractères gras.
建议的新措词以黑体表示。
La vérification doit conserver son caractère essentiellement technique.
核查必须保持其基本的技术性特点。
Pour la délégation, ces actes avaient un caractère systématique.
该代表团认为,这些行动是有系统的。
Leur efficacité tient au caractère formel de leur statut.
委员会具有正式地位,因此发挥了极大的效力。
Le processus d'évaluation, instructif, est à caractère participatif.
初步评价过程是参与式的。
Elle a vraiment acquis un caractère mondial et universel.
它现在的确具有全球性和世界性。
Les délégations devront respecter le caractère confidentiel des débats.
各代表团应尊重这些讨论的保密性质。
Cette question revêt un caractère d'urgence très réelle.
这是一项真正紧迫的事项。
Ces projets d'articles ont un caractère d'exposé.
这些条款草案是解释性的。
Pour la plupart, ces diamants ont un caractère illicite.
这些包括破坏了法律上有约束力的商业合同、逃税和洗钱。
Cette pratique a un caractère arbitraire et manque de transparence.
这一做法很武断,乏透明度。
Le Rapporteur spécial salue le caractère audacieux de cette proposition.
特别代表赞扬加卡卡提案的勇敢精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。