Les personnes qui débauchent les mineurs sont sévèrement punies par la loi.
那些引导未成年人从事放荡行为的人根据法律受到了严厉的惩罚。
Les personnes qui débauchent les mineurs sont sévèrement punies par la loi.
那些引导未成年人从事放荡行为的人根据法律受到了严厉的惩罚。
Nous formons suffisamment de médecins et d'infirmières, mais les pays développés débauchent continuellement notre précieux personnel médical.
虽然我们培养了足够的医生和护士,但发达国家一直不断地偷猎我们贵的医务工作者。
La sélection s'appliquerait aussi aux ressources humaines, les entreprises étrangères débauchant chez les employeurs locaux les meilleurs cadres et les meilleurs employés.
摘樱桃也可能出现人力资源方面,外国公司从本地雇主那里挖走最好的经理和工作人员。
Du fait de sa suspension, les entrepreneurs locaux exécutant les projets ont dû débaucher leurs employés, aggravant le problème du chômage dans la région.
方案暂停意味着执行项目的当地承包商不得不解雇工人,使该区域的失业状况恶化。
Il est fréquent que les organisations internationales, au moyen de mesures d'incitation financières et autres, débauchent à leur profit des professionnels nationaux qualifiés travaillant pour des institutions et organisations locales.
国际经常通过经济和其他激励措施,征聘合格的本国专业人员,使其离开当地的机构和。
Chaque partie s'engage à ne pas débaucher ou embaucher le personnel de l'autre partie ayant participé à la réalisation de la prestation pendant toute la durée du contrat et même après son expiration.
合同的有效时间内同时合同期满后,一方不可以解雇或者雇员另一方的参加工作实现的雇员。
Un requérant demande également à être dédommagé des indemnités de licenciement versées à un employé qu'il a dû débaucher en raison de la cessation de ses activités au Koweït, par suite de l'invasion.
一个索赔人还要求赔偿索赔人科威特的业务活动由于伊拉克的入侵而终止后解雇的一名雇员的解雇费。
Polservice déclare qu'à la suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, elle a été contrainte de débaucher 487 membres de son personnel engagés en Iraq et de les rapatrier en Pologne par avion ou via Amman (Jordanie).
Polservice说,由于发生伊拉克对科威特的入侵和占领,它被迫结束了487名员工伊拉克从事的工作,并将他们送回波兰,其中有些人是乘坐飞机,没有航班的情况下则途经约旦安曼回国。
Dans ce contexte, les mineurs n'ont pas la capacité juridique, ni les personnes détenues en raison de leur vie extravagante ou débauchée ou les personnes souffrant de troubles mentaux, sauf autres dispositions prévues par la loi.
上述法律的含方面,不具有法律行为能力的人指未成年人以及因生活糜烂及精神错乱被监管的人,条件是法律未作出另行规定。
Dans certains pays en développement, comme la Bolivie et le Pérou, la compétence des autorités réglementaires s'étend à plusieurs activités en raison du manque de personnel qualifié et afin que les entreprises concernées ne débauchent pas ce personnel.
一些发展中国家,例如玻利维亚和秘鲁已成立了多种公用事业管理单位,以便解决合格管理人员稀缺的现象并可防止管理公司施压降服管理人才。
La plupart des pays qui ont lancé des programmes de privatisation ouverts aux investissements étrangers ont donc fait appel à des institutions spécialisées qui permettent aux investisseurs de n'avoir qu'un seul interlocuteur, facilitent le recrutement d'experts, limitent le risque de voir les acheteurs débaucher les vendeurs et les membres des organismes de contrôle, sont en mesure d'agir en toute indépendance vis-à-vis du gouvernement et n'ont pas d'intérêts particuliers à défendre dans les entreprises publiques destinées à être privatisées.
大多数着眼于出售给外国直接投资的国家选择由专门的私有化机构代理。 这有助于为投资者提供“一站式”采购便利,便于招聘有充分技能者,限制买方施压降服售方和管理方并保持相对于政府和国有企业利益集团的独立性。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方对他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,而且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。