Ce n'est pas à dédaigner.
这不容掉以轻心。
Ce n'est pas à dédaigner.
这不容掉以轻心。
À l'heure actuelle les emplois techniques de niveau moyen ne sont pas pourvus car l'enseignement technique était dédaigné.
如今由技术教育被瞧不起,中层技术人才出现空档。
À défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.
达不到这点就表明他们继续无视和藐视他们前来发言的机构。
Sur ces roches, au milieu des varechs glissants, pullulaient des coquillages à double valve, que ne pouvaient dédaigner des gens affamés.
在这些岩石上和又湿又滑的海藻之间,到处蛤蜊类,饿着肚子的人见了以后,不会轻易放过的。
En effet, dans les économies prospères et dynamiques, les travailleurs locaux dédaignent les emplois trop difficiles, trop exigeants ou peu prestigieux.
各国政府一直在努力通过发展临时工方案来解决经济的低技能部门的劳动力短缺问题(如农业、建筑业、餐饮招待业以及家政服务业等)。
Exclus des processus d'élaboration des politiques, les jeunes se sentent dédaignés ou tout simplement ignorés, ce qui crée des tensions sociales.
把青年排除在决策过程之外造成了社会紧张局面,因为青年有被忽视或轻视之感。
Il serait effectivement paradoxal que ceux qui ont proposé la création de ce Conseil soient aujourd'hui ceux qui le dédaignent et le rejettent.
如果建议成立该理事会的那些人现在要放弃和拒绝它,这实在具有讽刺意味。
En tant que tels, ils entendent ne pas rester les bras croisés et ne pas permettre que leurs opinions soient ignorées ou dédaignées.
因此,它们不会袖手旁观,让它们的声音不被倾听,或让它们的意见被忽视。
Le peuple afghan m'a dit d'une seule voix qu'il dédaignait la guerre et la violence.
阿富汗人民异口同声地告诉我,他们对战争和暴力深恶痛绝。
De nombreuses protections juridiques et empiriques tendant à prévenir la torture, y compris les visites régulières des centres de détention par des organismes indépendants, sont dédaignées.
防止酷刑的很多法律及实际保障措施,其中包括对羁押中心定期进行独立监督,也遭到漠视。
Elle imposait les peines les plus rigoureuses possibles aux cinq accusés, dédaignant les circonstances atténuantes éventuelles et intégrant des circonstances aggravantes proposées par le ministère public.
她对所有5名被告判处了能最严厉的刑期,她完全无视使罪行减轻的情节,把公诉人提出的使情况恶化的情节加进去。
Mme Leonce (Sainte-Lucie) dit que les pays en développement sont las de mendier et de ne rien recevoir, de supplier et d'être dédaignés, d'entrer dans des partenariats et d'être exploités.
Leonce女士(圣卢西亚)说,发展中国家已经厌倦了行乞和一无所获,哀求和遭到拒绝,厌倦了加入合伙关系却仅仅受人剥削。
Certains États Membres ont contesté le caractère absolu de l'interdiction tandis que d'autres la dédaignent et soumettent leurs citoyens et d'autres personnes à la torture et à des mauvais traitements, de manière généralisée et systématique.
某些会员国已经就禁令的绝对性提出了质疑,一些会员国完全置禁令不顾,听任本国公民和其他人遭受酷刑和虐待,其方式往往广泛且成系统。
Nous reconnaissons la nécessité d'être paré à tous les types de catastrophes; nous pensons que l'aide humanitaire doit être de qualité et comptable; nous soulignons que l'aide internationale doit étayer et renforcer les capacités locales et nationales plutôt que les affaiblir et les dédaigner.
我们认识到对所有类型的灾害做好准备的重要性,我们相信人道主援助应该具有负责性和高质量,而且我们强调国际援助必须支持并加强国家和社区能力,而不破坏它们的能力或凌驾它们之上。
Il est tout à fait regrettable que les efforts sérieux déployés par les Palestiniens en vue de rétablir le calme et la sécurité n'aient pas bénéficié d'une réaction positive de la part d'Israël; au lieu de cela, les Palestiniens ne cessent d'être dédaignés et affaiblis.
非常令人遗憾的,巴勒斯坦人重获安宁和安全的努力没有得到以色列方面的积极回应;的确,他们每次都受到拒绝并遭受破坏。
Si cette solution n'est pas retenue, il faudra alors abolir l'Assemblée générale et économiser les montants dépensés pour la faire fonctionner, par respect pour les pays qui sont à présent dédaignés, et ne conserver que le Conseil de sécurité.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费的经费,同时对遭人轻视的国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Les États et la société civile doivent encore faire face à de nombreux défis, de la part non seulement de ceux qui dédaignent les institutions internationales mais aussi de ceux qui, tout récemment encore, participaient à la lutte contre l'impunité mais qui aujourd'hui, paradoxalement, voient dans la Cour un risque pour leurs intérêts.
此外,成员国和民间社会还应该正视实际工作中遇到的各种阻挠,这些困难不仅来自那些对国际机构嗤之以鼻的人,而且还包括那些年来一直致力消灭除罪犯逍遥法外现象、但现在却把国际刑事法院看作其利益的最大威胁的有关人员。
L'an dernier, les appels répétés des dirigeants africains en faveur d'un mandat très ferme de maintien de la paix au titre du Chapitre VII en Sierra Leone ont été dédaignés et il apparaît clairement, après coup, que les efforts qui sont faits sans conviction sapent sérieusement la crédibilité des Nations Unies et mettent en question l'engagement de l'organisation à l'égard du maintien de la paix, particulièrement en Afrique.
去年,非洲领导人一再提出的在塞拉利昂执行强有力的第七章维持和平授权的请示遭到拒绝。 事后想来,清楚的,半心半意的努力严重损害联合国的信誉,并使人们怀疑它对特别在非洲维持和平的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。