Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。
Auparavant, en 2007, il avait traité un homme défiguré par une neurofibromatose, une maladie génétique.
之前,在2007年,他曾经救治过位被神经纤维瘤毁容,他患是种遗传疾病。
C'est le pouvoir de panser les blessures qui défigurent l'image du Créateur dans ses créatures.
这是医治上帝在人类中形象创力量。
Le mur a défiguré les collines et les villes de Palestine.
围墙导致巴勒斯坦山丘和城镇被毁容。
Nous ne pouvons permettre que cette tragédie, qui défigure les annales de ces Jeux, soit oubliée.
我们不允许忘却这奥运会历史悲剧。
Mais la force des images de cette dernière décennie défigure encore nos mémoires.
过去10年,儿童被强迫推进残酷冲突,已成为枪弹受害者。
Monsieur Poutine ayant ainsi choisi de défigurer la réalité, je suis ici pour la rétablir.
为此,他决定歪曲事实,而我要在这里为你们澄清。
Les guerres, la faim et la famine ont défiguré une grande partie du XXe siècle.
战争、饥饿和饥荒摧毁了二十世纪大部分。
D'autres sont défigurées à l'acide, nombre d'entre elles succombant à leurs blessures.
还有些人被用酸类毁容,许多这类妇女因严重烧死亡。
Pourtant, quelques jours après, on a montré aux journalistes des corps défigurés déjà « prêts » à être filmés.
但几天后,记者们被展示了为摄像而“经过准备”被肢解尸体。
Ce que nous avons entendu du représentant des États-Unis est une déclaration fausse et déformée qui défigure la réalité.
我们从美国代表听到却是虚假和歪曲事实真相声明。
Par ailleurs, un grand nombre d'enfants palestiniens ont été blessés ou se sont trouvés défigurés ou handicapés à vie.
此外还有很多巴勒斯坦儿童受、致畸或终身残废。
Le paysage international est défiguré par les guerres, les conflits, les troubles civils, les épidémies, la sécheresse et la famine.
国际局势受到战争、冲突、内乱、流行病、干旱和饥荒严重影响。
Il est laid et a entraîné la destruction d'oliveraies, d'agrumeraies et de pâturages, en plus de défigurer les villes et les villages.
他走访了Qalandiya和Tulkarem区Jayyous和Ras附近、伯利恒Rachel墓周围、A-RamKalandiya公路沿线、Abu-Dis和Anata山上以及南希布伦山Imneizel围墙。
La violence domestique, comme la torture, tend à s'aggraver au fil du temps, débouchant parfois sur la mort de la victime ou la laissant définitivement mutilée ou défigurée.
家庭暴力和酷刑样,通常随着时间推移而升级,有时甚至导致死亡,或使妇女躯体被残割或永久残疾。
Destiné à l'Islande, un projet qui remplacerait des pylônes traditionnels défigurant le paysage par un ensemble aux allures de chaîne humaine a été salué par la Boston Society of Architects.
日前,波斯顿建筑公司接入了个工程项目,该项目要求在冰岛用套人性化天线塔设备取代那些影响美观传统天线塔。
En effet, non seulement les objectifs de développement d'un programme d'assistance dirigé par un donateur plutôt que par ses bénéficiaires risquent d'être défigurés, mais un tel programme entraînera probablement un gaspillage considérable.
实际上,由位捐助者而不是受益者领导援助计划,其发展目标有可能会被歪曲,而且这样个计划或许会造成巨大浪费。
Du temps de l'approche de la planification générale décrite plus haut, les établissements informels n'étaient pas reconnus et étaient considérés comme une lèpre urbaine qui défigurait le paysage de la ville moderne.
在上面所述总体规划占主导地位时期,非正规住区不被承认,被看作是现代城市景观中大缺陷。
Parmi les enfants infirmes, qui, en plus d'être mutilés ou défigurés, sont considérés avec mépris et n'ont guère accès à l'école et aux services sociaux, les filles sont plus désavantagées que les garçons.
残疾儿童肢体残废,面部变形,接受教育和社会服务机会受到限制,其中女童处于更为不利地位。
Il semble évident que ceux qui voulaient donner l'impression que les corps avaient été mutilés par les Arméniens, ont tout d'abord défiguré les cadavres de ces mêmes otages arméniens afin de rendre toute identification impossible.
显然,那些希望给人以亚美尼亚人残肢毁尸印象人首先毁了这些亚美尼亚人质尸体,从而使人们难以辨认这些尸体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。