Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Plusieurs caisses sont parties à la dérive.
有好几个箱子漂走了。
Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.
从三周前开始船就失去了控制。
Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些幸都是战争造成的。
Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.
法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。
Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.
它们的努力防止了局势滑向绝望境地。
Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.
此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。
Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.
施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。
A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.
在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。
Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.
毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影响。
De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.
正是这些冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。
De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?
我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?
L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.
人道主义空间已经再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为忧虑。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.
必须扭转毫无目的到处摇摆的状态。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。
Ce courant dérive du socialisme.
这个流派产生自社会主义。
Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.
还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞前。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现了多年令人失望的听任自流的现象和日渐严的切议题的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。