Le marché de l'immobilier commercial a bénéficié de l' embellie économique.
经济复苏有利于商用物业市场。
Le marché de l'immobilier commercial a bénéficié de l' embellie économique.
经济复苏有利于商用物业市场。
La maternité l'a embellie.
作母亲使她变得更加美丽。
La hausse des prix du pétrole entame toutefois cette embellie.
目前油价上升逐步抵销了这方面改善。
Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只是漂浮在空中,把蓝天缀得更加美丽罢了。
Vu du continent, on paraît donc bien loin des discours sur une embellie économique britannique.
所以,从欧洲陆看去,英国情况似乎离我们听到经济复苏论调还相差很远。
L'auteur a embelli ce personnage historique.
作者美化了这个历史人物。
Elle sera également décisive pour lancer de nouvelles réformes intérieures et consolider l'embellie dans le pays.
它对于实现进一步内部改革和我国普遍进步,也是决定性。
Il est urgent d'instaurer les conditions propices à une embellie de l'économie palestinienne.
目前迫切需要促进巴勒斯坦经济积极发展。
L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie.
秘书长对其重要性所作分析不需要任何修饰。
La République de Corée salue au passage l'effort consenti par les États-Unis, qui contribuent pour beaucoup à cette embellie.
在这方面,他赞扬美国所作努力,此种努力有助于改善这种状况。
Je voudrais à présent évoquer la situation dans les Grands Lacs où des embellies se profilent à l'horizon.
我现在涉及湖区局势。
Pour commencer en veillant à ce que l'adoption de la résolution 1850 (2008) ne reste pas une embellie sans lendemain.
为此,我们可首先确保第1850(2008)号决议通过不致沦为一种毫无前途面活动。
Seuls l'Asie de l'Est, le Pacifique et l'Asie du Sud ont connu une embellie au cours de la même période.
只有东亚和太平洋及南亚在此期得到了改善。
Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.
在狂风暴雨肆虐天空出现一道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。
Nous n'estimons pas qu'elle a été embellie.
我们并不认为评估被美化了。
Le sacré a justifié l'ordonnance cosmique et ontologique qui correspondait aux intérêts des maîtres, il a expliqué et embelli ce que la société ne pouvait pas faire.
神圣[宗教]为符合主子们利益宇宙论和本体论秩序排列提供正名,它阐述和修饰[美化]这个社会“ 不能做”事。
La tendance est clairement à l'embellie, même si l'Ambassadeur Mabhubani a exprimé des avis sur les travaux du Conseil de sécurité, auxquels nous devrions prêter une oreille attentive.
这一趋势显然是在改进,尽管马布巴尼使就安全理事会工作发表了一些我们应当非常仔细关注观。
Bien que l'UNRWA et l'UNSCO soient intervenus fréquemment auprès des autorités israéliennes sur le terrain, la situation - loin de connaître une embellie - s'est gravement détériorée au cours de l'année écoulée.
近东救济工程处和被占领土协调员办事处在当地频繁与以色列当局交涉,但过去一年里局势不但没有改善,而是急剧恶化。
Nos assises ont confirmé l'embellie qui se dessine dans tous les conflits majeurs qui secouent la sous-région et qui découle d'un engagement politique plus résolu des dirigeants de l'Afrique centrale et des autres pays intéressés.
我们会议证实了以下事实,这区域所有重冲突均有所缓和,它似乎来源于中部非洲及其他有关国家领导人做出更坚定政治承诺。
En lieu et place de l'embellie d'une paix globale, des guerres localisées, déchirant la membrane protectrice et titulaire de la défunte bipolarisation, ont fait irruption par vagues successives en Europe, en Afrique et en Asie essentiellement.
并未盼来全球和平新曙光,相反,局部战争却撕裂了一度根深蒂固、尔今已经不复存在全球两极化系统,一浪接一浪地出现在欧洲、非洲和亚洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。