Israël n'a pas manifesté la moindre velléité de cesser les hostilités.
目前尚不存在以色列停止敌对行动丝毫迹象。
Israël n'a pas manifesté la moindre velléité de cesser les hostilités.
目前尚不存在以色列停止敌对行动丝毫迹象。
Nous voudrions également prévenir contre toute velléité de réconciliation avec certains éléments des Taliban.
此外,我们要提出警告,不要轻易地与塔利班分子和解。
Pour aller de l'avant, il faut éliminer toute velléité d'hégémonie et tout acte d'agression.
为了取得进展,必须谴责和消除所有霸权主意图和侵略行动。
Il y a eu périodiquement à Guam des velléités de changement de statut politique de l'île.
关岛周期性地出现谋求改变其政治地位运动。
Il n'y a que quelques velléités de lutte contre la criminalité locale et transfrontalière et la corruption.
目前打击地方和跨界犯罪和腐败努力微弱。
Il s'agit là d'une question à propos de laquelle Singapour n'a fait preuve d'aucune velléité de coopération.
在这个问题上,新加坡根本就不愿合作。
Des règles et pénalités sévères sont donc nécessaires pour dissuader toute velléité d'infraction au code de la route.
因此,需要制定严厉规则和处罚措施来遏制交通违规者。
Le discrédit attaché aux sanctions est également perçu comme décourageant ceux qui auraient des velléités d'investir dans le pays.
遭受制裁坏名声也认为阻碍了潜在投资者在该国投资。
Le mur doit être démantelé immédiatement, et avec lui les velléités d'Israël sur les terres palestiniennes.
隔离墙必须马上拆除,以色列侵占巴勒斯坦野心也必须立即停止。
La FTC a en outre reproché à Dell d'avoir jeté un froid sur les velléités de normalisation dans la profession.
此外,委员会还指出,这种做法给该行业参加制订行业标准努力意愿迎头泼了冷水。
Les organisations ajoutent que les parlementaires tchèques n'ont pour l'instant manifesté aucune velléité de mettre en place un tel mécanisme.
这些资料提交组织还称,捷克立法者尚未显示出拟设立此类机制任何意愿。
L'état de droit n'y existe pas et malgré des velléités de s'organiser eux-mêmes, les citoyens ne peuvent pas obtenir justice.
尽管有自己组织起来微弱企图,但没有法治,也没有公民伸张正机会。
Toutefois, il importe, si le Conseil veut réussir, qu'il ne fasse pas marche arrière à la première velléité de résistance d'Israël.
但是,安理会绝不能一见到以色列抵制就退让,只有这样,安理会才能成功。
Nous rejetons les velléités de ceux qui s'escriment à vouloir semer la discorde en jouant sur les identités ethniques ou religieuses.
我们对有些人以族裔或宗教差别来加强人与人之间区隔做法。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous saisir au sujet des velléités de reprise du conflit par le Rwanda.
奉我国政府指示,谨遗憾地告诉你,有迹象显示,卢旺达可能意图重新挑起冲突。
Les velléités unilatéralistes pourraient anéantir le seul cadre institutionnel dans lequel les pays en développement pourraient défendre leurs intérêts économiques et commerciaux.
单边主趋势只能破坏发展中国家用以捍卫其经济和贸易利益体制构架。
Elle est également importante dans la mesure où elle permet de dissuader toute velléité de commettre de tels crimes par la suite.
还必须阻遏他人今后犯下类似罪行。
Cela permettrait de corriger les erreurs, de renforcer la responsabilité et de mettre un terme aux velléités de recrutement par voie externe.
这将提供纠正错误渠道,加强问责制度,平息把征聘工作交给外部人员要求。
Des cas de punitions infligées aux membres de la famille de transfuges, destinées à étouffer toute velléité de défection, ont été signalés.
据报道,以处罚叛逃者家属作为防止叛逃威慑手段。
L'insécurité chronique, la déliquescence des structures de santé, les pénuries alimentaires et la crise économique ont corrodé les dernières velléités de survie.
长期不安全、保健结构瓦解、粮食短缺以及经济危机使人民最后微弱生存愿望都受到了打击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。