Le paragraphe en question dénature ce mandat.
该段的确歪了这种使命。
Le paragraphe en question dénature ce mandat.
该段的确歪了这种使命。
Les guerres sont les ennemies de la religion, car elles la dénaturent.
战争是的敌人,因为战争歪。
Malheureusement, nous dénaturons ici l'objectif de la convocation de cette session.
不幸的是,我来到这里后,变召开这届会议的目的。
"La culture dénature-t-elle l'homme ?"
文化能否使人类脱离自然?
Toute tentative visant à dénaturer cette résolution, voire à la nier, est vaine.
任何旨歪、甚至否定这一决议的企图都是徒劳的。
«Les priorités statistiques nationales ne devraient pas être dénaturées par les exigences internationales».
“国家统计的优先事项不能因国际上的要求而被打乱”。
Toutefois, certaines de leurs propositions, bien qu'utiles, auraient pu complètement dénaturer ce texte.
但是,他的一些提议虽然很有用,却有可能对文本带来大动。
Il ajoute que les prétentions de l'auteur dénaturent les droits reconnus dans le Pacte.
缔约国还说,提交人的要求歪了《公约》所承认的权利。
Ils ont sali leur réputation et tenté de dénaturer la tâche qui leur était confiée.
他糟蹋其名誉并试图歪其任务。
Il se concentre à tort sur un côté seulement et ce faisant dénature les faits historiques.
它不公把注意力集中于一方,并歪了历史记录。
Ces restrictions doivent être nécessaires et ne doivent pas dénaturer les droits et les libertés concernés.
此种限制必须是必要的而且不得歪受到限制的权利和自由的性质。”
La transparence dans le domaine des armements diminue ainsi les malentendus et permet d'éviter les informations dénaturées.
因此,军备透明度减少了误解,并帮助避免遭到歪的信息。
De la sorte, il peut mettre en oeuvre ses projets et dénaturer la réalité juridique, politique et historique.
只有通过这样做,它才能够实施其计划和歪法律、政治和历史现实。
Il ne sert à rien de revoir, de renégocier ou de dénaturer une décision unanime prise si récemment.
重新讨论、重新谈判或是破坏这么近才作出的一致决定,对谁都没有好处。
Les subventions, les restrictions à l'accès aux marchés internationaux et la fuite des capitaux dénaturent la libre concurrence.
补贴、对国际市场机会的限制以及资本外流,扭自由竞争。
Les subventions et les politiques protectionnistes dénaturent les marchés et font beaucoup de mal aux pays en développement.
补贴和保护主义政策造成市场扭,严重伤害发展中国家。
Compte tenu de la nature des mesures antiterroristes adoptées par les États, les priorités des politiques peuvent apparaître dénaturées.
鉴于国家采取的反恐措施的性质,各种政策优先可能会显示出扭现象。
Cependant, pour que ce dialogue soit fructueux, les États Membres ne doivent pas s'efforcer volontairement de dénaturer les faits.
然而,为了这一对话取得成果,会员国绝不能蓄意企图歪事实。
À cet égard, la culture autochtone est parfois rendue invisible ou est dénaturée, tandis qu'est favorisée la langue nationale.
这方面,土著文化有时无法看见或被扭,而国家语文受到偏爱。
Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.
接手过多并非真区域性的项目和活动,冲淡了方案,扭了方案的全貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指。