La fièvre est ordinairement précédée par le frisson.
发烧前通常先打寒战。
La fièvre est ordinairement précédée par le frisson.
发烧前通常先打寒战。
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
波浪横摇远处畏寒的百窗!
Il s’abattit, sans agoniesecoué seulement par quelques frissons supremes.
他立即倒下,身体只是最后颤动挣扎了几下,马上就死了。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来的些,些心动,些爱抚亲热,些苍白的誓言,有什么好处?
Un frisson lui court par tout le corps.
他全身打了个哆嗦。
Mais l'espace vide où les tours jumelles se trouvaient continue de nous donner des frissons.
但是,在双塔曾经矗立的地方是一片空虚之地,它仍然使全世界不寒而栗。
Un frisson me parcourut.
我全身一阵战栗。
Mille frissons passent dans l'air.
空气中传来无数的寒战。
Un frisson d'admiration parcourut l'assistance.
全场一片赞叹声。
Si ces douceurs glacées provoquent chez vous des frissons exquis, sachez qu’elles sont loin d’être identiques d’un artisan à l’autre.
如果些爽滑的冰激凌激起了你的味蕾,让我们来看看她们之间是否存在很大的差别吧。
Comme il l'a dit dans ses propos, l'assassinat récent du Vice-Président Haji Abdul Qadir a certainement causé des frissons en Afghanistan.
正如他在讲话中指出的,最近哈吉·阿卜杜勒·卡迪尔副总统被暗杀的事件当然在阿富汗造成了相当大的震撼。
Que dire de plus après le témoignage saisissant des voix que nous venons d'entendre et qui nous ont donné le frisson.
对我们今天所听到的引起我们注意并使我们感到战栗的证据,我们还能补充一些什么呢?
Bien en place, les Chinois ne se montraient guère dangereux, même si deux corners faisaient passer quelques frissons sur le banc français.
相应的,在比赛里,中国队也没有表现出威胁性,虽然有两脚角球把法国队的教练席吓出了一身冷汗。
Pourtant, à la veille des célébrations du mardi 17 février, aucune atmosphère de fête ne donne le frisson à la capitale kosovare.
是说 2越17日周三,在(建国周年)庆典的前夕,科索沃没有任何节日气氛吗?
Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.
为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式的下水道网和地下墓穴。
Puis, sa pensée la reportant aux scènes du sutty, ses regards revoyant cette terre indienne où tant de dangers l'attendaient encore, elle fut prise d'un frisson de terreur.
时她一想到火葬场上的情景,一想到在块印度的土地上还有很多灾难在等着她,便骇怕得颤抖起来。
Il est opportun de réfléchir à ces statistiques qui donnent des frissons, alors même que la Conférence ministérielle se déroule à Doha pour examiner les questions de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
在多哈的部长级会议正在开始以审议世界贸易组织(世贸组织)的各种问题时,应该就些令人寒心的统计数字进行思考。
Les deux femmes eurent un petit frisson. Les yeux de la jolie Mme Carré-Lamadon brillaient, et elle était un peu pâle, comme si elle se sentait déjà prise de force par l'officier.
其余两个妇人都轻轻地打了一个寒噤。漂亮的迦来-辣马东夫人的眼睛发光了,她的脸色有点苍白了,如同觉得自己已经被军官用蛮劲抓住了。
L'administration, dans les établissements de détention et les institutions psychiatriques, de médicaments, y compris de neuroleptiques qui entraînent tremblements, frissons et contractions et rendent le patient apathique en inhibant son intelligence, a été reconnue comme une forme de torture.
在拘留所和精神病院使用药物,包括引起战栗、颤抖和挛缩且使服用者情感淡漠、智力迟钝的神经抑制剂,已被认作一种酷刑。
Les indicateurs de négligence incluent une gamme de symptômes physiques de mauvaise santé comme la pâleur, les lèvres sèches, l'amaigrissement, des vêtements sales, des frissons, l'absence d'accessoires fonctionnels, une mauvaise hygiène corporelle, l'incontinence, des lésions cutanées et buccales, une détérioration physique et mentale.
疏于照料的标志包括能够表明老人身心状况欠佳的各种外在症状,例如脸色苍白、嘴唇干裂、体重减轻、衣着邋遢、颤抖、缺少辅助用品、个人卫生差、不能自制、身上长疮、皮肤与口部溃疡和身体及精神状况恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。