Lucie découvre qu’une célèbre militante de la période du mouvement de libération des femmes à Genève serait sa parente.
Lucie发现个在日内瓦妇女解放运动期间的著名活跃分子可能是的亲戚。
Lucie découvre qu’une célèbre militante de la période du mouvement de libération des femmes à Genève serait sa parente.
Lucie发现个在日内瓦妇女解放运动期间的著名活跃分子可能是的亲戚。
Parent, si l'étranger est mineur.
父母(如该外国是未成年)。
Il y a presque quatre fois plus de femmes parente seule (5 914) que d'hommes (1 548).
单亲妇女(5 914)几乎要比单亲男(1 548)多三倍。
Paradoxalement, on a parfois constaté que des femmes, parentes de la victime, soit commettaient elles-mêmes le crime soit en étaient les complices.
可笑的是,也有关于女性亲属作出此种凶杀行为或成为该行为的帮凶的报道。
La garde de l'enfant n'est accordée au père après le divorce que lorsque la mère ou une parente n'est pas capable de s'occuper de l'enfant.
旦离婚,只有在母亲或者女性家属不能料子女的情况下,才会把子女的监护权判给父亲。
Aujourd'hui, on nie les viols, en disant que les femmes qui ont été violées sont des parentes des rebelles.
今天,引述了他们现在否认强奸的言论,说什么被强奸的妇女是反叛分子的亲属。
À dix-huit ans, ma famille me confia aux soins d’une de mes parentes que des affaires appelaient en Toscane, où elle allait accompagnée de son mari.
十八岁的时候,的家托付给个亲戚,和的丈夫要去托斯卡纳出差。
En Indonésie par exemple, 40 % des femmes actives s'occupent de leurs enfants au travail; 37 % s'appuient sur des parentes et dix % sont aidées par des jeunes filles.
在印度尼西亚,有40%的妇女在工作期间看子女,37%依靠女性亲属看,10%由女孩帮助看。
Des parentes des opposants politiques avaient été violées par des militaires, à titre de revanche ou pour contraindre les personnes de leur parenté à sortir de la clandestinité.
军强奸政治反对士的亲属,以此作为报复或迫使受害者的亲属从躲藏处出来。
Les personnes qui souhaitent faire venir aux Pays-Bas un parent ou une parente sont contraintes maintenant de disposer d'un contrat de travail d'une durée d'une année au moins.
现在对倡议还要求至少有年的就业合同。
En matière de garde d'enfants, la justice bahreïnienne la confie de préférence à la mère ou à des parentes, afin que les enfants soient élevés dans le meilleur environnement possible.
在裁决子女监护权时,巴林的司法制度优先选择母亲或者的女性亲属,以便确保子女在尽可能最好的环境中得以抚养。
La plupart des femmes rurales accouchent à la maison en présence seulement d'accoucheuses traditionnelles non qualifiées ou de parentes, souvent à cause de croyances et pratiques établies de longue date.
大多数农村妇女在家中分娩,只有不熟练的传统产婆或亲戚助产,其原因往往是长期的观念和做法。
Au Liban, le code établissait une distinction pour les crimes d'honneur, et un homme ayant assassiné ou blessé une parente surprise dans une situation suspecte recevait une peine moins lourde.
在黎巴嫩,刑法对为维护名誉而犯下的罪行作出了区分,对谋杀或伤害在可疑情况下被捉获的女性亲属的男子量刑较轻。
En vertu de l'Ordonnance sur l'adoption, les femmes, aussi bien en qualité de parentes de l'enfant à adopter qu'en qualité de demanderesses d'une autorisation d'adoption, jouissent des mêmes droits que les hommes.
根据《领养条例》,妇女无论作为被领养幼童的母亲或领养令的申请,所享有的权利与男性所享有的相同。
Il y a là de quoi donner une impulsion bienvenue à l'ensemble du travail, améliorer la visibilité de celui-ci et concourir à ce que l'on cesse de considérer la statistique comme une parente pauvre.
这当然推动整个工作,受到欢迎,增强其形象,并有助于制止统计作为穷亲戚来对待。
Le Family Premium (Lone Parent) prévu dans le cadre de l'allocation familiale et de la prestation de taxe municipale est plus élevé que la prime correspondante octroyée dans le cadre de l'aide au revenu.
(单亲)家庭补贴的住房福利金和地方议会税收福利金高于收入补助中相应补贴。
L'endémisme s'observe principalement au niveau des espèces et il est clair que de nombreuses espèces des fosses océaniques sont de proches parentes des espèces vivant dans les océans adjacents.
区域特有性主要体现在物种层次上,显然,许多海沟物种是从附近海域的近亲衍生而来的。
Dans le premier cas, la relation est antérieure à la domiciliation aux Pays-Bas de la répondante qui souhaite y faire venir un parent ou une parente; dans le second cas, la relation a commencé après la domiciliation de la répondante.
在前种情形中,在倡议者合法进入荷兰前,关系就已经存在;而在后面情况中,关系是在倡议成为该国的合法居民后才开始的。
De manière générale, les petites filles étaient élevées de manière à être complètement dépendantes et soumises et, dans la plupart des cas, se voyaient refuser l'accès à l'école par leurs propres parentes qui préféraient investir dans l'éducation de leurs fils.
般女孩都被养育成完全依赖和服从听命的女性,而且大部分家长本身宁可出资让儿子上学,却不愿让女孩子读书。
Pourtant, le Président Al-Bashir a déclaré publiquement tout récemment, le 7 octobre, que « les viols collectifs n'existent pas » au Darfour, ajoutant que « les femmes formulent ces allégations parce que ce sont des parentes des rebelles ».
然而,直至10月7日,巴希尔总统依然公开声称达尔富尔“不存在大规模强奸”,并补充说,“妇女提出这些指控是因为们是叛乱分子的亲属”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。