1.Lucie découvre qu’une célèbre militante de la période du mouvement de libération des femmes à Genève serait sa parente.
Lucie发现一个在日内瓦解放运动期间著名活跃分子可能是她亲戚。
2.Il y a presque quatre fois plus de femmes parente seule (5 914) que d'hommes (1 548).
单亲(5 914)几乎要比单亲男(1 548)多三倍。
3.Paradoxalement, on a parfois constaté que des femmes, parentes de la victime, soit commettaient elles-mêmes le crime soit en étaient les complices.
可笑是,也有关于性亲属作出此种凶杀行为或成为该行为帮凶报道。
4.La garde de l'enfant n'est accordée au père après le divorce que lorsque la mère ou une parente n'est pas capable de s'occuper de l'enfant.
一旦离婚,只有在母亲或者性家属不能照料子情况下,才会把子监护权判给父亲。
5.À dix-huit ans, ma famille me confia aux soins d’une de mes parentes que des affaires appelaient en Toscane, où elle allait accompagnée de son mari.
十八岁时候,我家将我托付给一个亲戚照顾,她和她丈夫要去托斯卡纳出差。
6.En Indonésie par exemple, 40 % des femmes actives s'occupent de leurs enfants au travail; 37 % s'appuient sur des parentes et dix % sont aidées par des jeunes filles.
在印度尼西亚,有40%在工作期间照看子,37%依靠性亲属照看,10%由孩帮助照看。
7.Aujourd'hui, on nie les viols, en disant que les femmes qui ont été violées sont des parentes des rebelles.
今天,我引述他们现在否认言论,说什么被是反叛分子亲属。
8.Des parentes des opposants politiques avaient été violées par des militaires, à titre de revanche ou pour contraindre les personnes de leur parenté à sortir de la clandestinité.
军政治反对士亲属,以此作为报复或迫使受害者亲属从躲藏处出来。
9.Les personnes qui souhaitent faire venir aux Pays-Bas un parent ou une parente sont contraintes maintenant de disposer d'un contrat de travail d'une durée d'une année au moins.
现在对倡议还要求至少有一年就业合同。
10.Au Liban, le code établissait une distinction pour les crimes d'honneur, et un homme ayant assassiné ou blessé une parente surprise dans une situation suspecte recevait une peine moins lourde.
在黎巴嫩,刑法对为维护名誉而犯下罪行作出区分,对谋杀或伤害在可疑情况下被捉获性亲属男子量刑较轻。
11.En matière de garde d'enfants, la justice bahreïnienne la confie de préférence à la mère ou à des parentes, afin que les enfants soient élevés dans le meilleur environnement possible.
在裁决子监护权时,巴林司法制度优先选择母亲或者她性亲属,以便确保子在尽可能最好环境中得以抚养。
12.La plupart des femmes rurales accouchent à la maison en présence seulement d'accoucheuses traditionnelles non qualifiées ou de parentes, souvent à cause de croyances et pratiques établies de longue date.
大多数农村在家中分娩,只有不熟练传统产婆或亲戚助产,其原因往往是长期观念和做法。
13.En vertu de l'Ordonnance sur l'adoption, les femmes, aussi bien en qualité de parentes de l'enfant à adopter qu'en qualité de demanderesses d'une autorisation d'adoption, jouissent des mêmes droits que les hommes.
根据《领养条例》,无论作为被领养幼童母亲或领养令申请,所享有权利与男性所享有相同。
14.Il y a là de quoi donner une impulsion bienvenue à l'ensemble du travail, améliorer la visibilité de celui-ci et concourir à ce que l'on cesse de considérer la statistique comme une parente pauvre.
这当然将推动整个工作,受到欢迎,增其形象,并有助于制止将统计作为穷亲戚来对待。
15.L'endémisme s'observe principalement au niveau des espèces et il est clair que de nombreuses espèces des fosses océaniques sont de proches parentes des espèces vivant dans les océans adjacents.
区域特有性主要体现在物种层次上,显然,许多海沟物种是从附近海域近亲衍生而来。
16.Dans le premier cas, la relation est antérieure à la domiciliation aux Pays-Bas de la répondante qui souhaite y faire venir un parent ou une parente; dans le second cas, la relation a commencé après la domiciliation de la répondante.
17.De manière générale, les petites filles étaient élevées de manière à être complètement dépendantes et soumises et, dans la plupart des cas, se voyaient refuser l'accès à l'école par leurs propres parentes qui préféraient investir dans l'éducation de leurs fils.
一般孩都被养育成完全依赖和服从听命性,而且大部分家长本身宁可出资让儿子上学,却不愿让孩子读书。
18.La direction de l'OKIMO à Bunia a ainsi déclaré au Groupe qu'avant de partir pour Kinshasa, Floribert Njabu avait laissé une des exploitations artisanales dites « chantier La Folie » à une « épouse de guerre », Bahati Anotani, parente du chef de groupement de Mabilindey.
金矿办事处布尼亚管理员告诉专家组,Floribert Njabu在他前往金沙萨之前,把一块个体采矿地“Chantier: La Folie”留给他“战时妻子”Bahati Anotani,她同Mabilindey村长是有关联。
19.Pourtant, le Président Al-Bashir a déclaré publiquement tout récemment, le 7 octobre, que « les viols collectifs n'existent pas » au Darfour, ajoutant que « les femmes formulent ces allégations parce que ce sont des parentes des rebelles ».
20.Le Gouvernement libanais a indiqué qu'Israël gardait en détention les parentes des prisonniers de guerre pour faire pression sur eux et les contraindre à avouer des faits liés à la résistance, ou pour inciter à se rendre ceux qu'il ne parvenait pas à capturer.