El Estado democrático no debe equipararse al terrorismo.
打击恐怖主义坚定斗争也要求坚定地维护公自由。
El Estado democrático no debe equipararse al terrorismo.
打击恐怖主义坚定斗争也要求坚定地维护公自由。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成。
Sin embargo, en el sistema de gobierno de la República Popular Democrática de Corea prevalece lo segundo.
但朝鲜政体以后者意志为主导。
Sin embargo, en el sistema de gobierno de la República Popular Democrática de Corea prevalece la segunda opción.
但朝鲜政体以后者意志为主导。
En segundo lugar, la República Popular Democrática de Corea ha cooperado con diversos organismos de las Naciones Unidas.
其次,朝鲜同各联合国机构进行了合作。
También espero visitar algunos de los países vecinos para conocer sus experiencias acerca de la situación en la República Popular Democrática.
我也期望访问朝鲜一些邻国,向他们学习回应朝鲜情况经验。
Abdullahi Yusuf Ahmed, Presidente del Gobierno Federal de Transición de la República Democrática Somalí, a quien invito a dirigirse a la Asamblea.
艾哈迈德总统(以英语发言):我非常高兴地代表索马里共和国在纽约举行这个首脑会议上讲话。
Se sigue utilizando a la República Democrática Popular Lao como importante punto de tránsito para los traficantes de estimulantes de tipo anfetamínico.
他国家依然被用作走私安非他明类兴奋剂重要中转站。
Existe una nueva política que le permite regresar a la República Popular Democrática de Corea con la promesa de que se las indultará.
这为了使他们能够返回朝鲜而答应赦免他们新政策。
Existe una nueva política que les permite regresar a la República Popular Democrática de Corea con la promesa de que se las indultará.
还制定了赦免他们使他们能够返回朝鲜新政策。
La República Popular Democrática también se ha mostrado dispuesta a tratar algunas cuestiones bilaterales con sus vecinos, aunque otras siguen pendientes de resolución.
朝鲜也表示愿意同邻国处理一些双边问题,其它问题还有待解决。
Sírvase facilitar la lista de países con los que la República Democrática del Congo ha concertado convenios bilaterales de cooperación e intercambio de información.
请提供与刚果缔结合作和交换情报双边公约国家名单。
En consecuencia, reafirmamos nuestro llamamiento a la República Democrática Popular de Corea para que reconsidere esa decisión y reafirme sus compromisos en virtud del Tratado.
因此,巴西重申它对朝鲜呼吁,请它重新考虑这项决定并重申根据《不扩散条约》作出承诺。
No obstante, el África de hoy, cabe recordarlo, nunca había contado con tantos regímenes elegidos democráticamente y con economías en vía de reforma tan prometedoras.
但,我们必须指出,在今天非洲,从未有如此多选政权,从未有如此多正在进行充满希望改革经济体。
En cuarto lugar, en algunos aspectos han mejorado las relaciones entre la República Popular Democrática y varios otros países, tanto dentro como fuera de la región.
第四,在某些方面,朝鲜同该区域内外一些其它国家之间关系有了好转。
Los siguientes problemas se subrayan para indicar la situación a la que se enfrenta la República Popular Democrática de Corea, pero no constituyen una lista exhaustiva.
下列挑战朝鲜所面临情况,但不包罗无遗情况。
El Japón pide que la República Popular Democrática de Corea tome también medidas sinceras para superar las cuestiones pendientes de conformidad con la Declaración de Pyonyang.
日本要求朝鲜也应当依据《平壤宣言》采取真诚步骤,来处理未解决问题。
La reconstrucción de ambos tribunales es un paso ineludible para garantizar la vigencia del Estado de derecho, el restablecimiento institucional del país y la estabilidad democrática.
差不多一年后,宪法法院和最高法院仍未任命,结果损害了厄瓜多尔国际形象。
No puede coexistir con un crecimiento democrático elevado, y por ello cabe felicitar al ONU-Hábitat por el programa de urbanización sostenible y el Observatorio Urbano Mundial.
快速城市化不能与人口快速增长共存,因此应当促进人居署可持续城市化方案和世界城市观察所工作。
La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) presta apoyo para preparar las zonas de retorno y facilita apoyo logístico al ACNUR.
联刚特派团正在帮助回返地区做准备,为难专员办事处提供后勤支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。