Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都须通过金属检查器。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更广泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们须促进安全人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订一项关于边界安全的北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条》,强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在开始这一挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷入一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武装冲突下一全面的定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已开始发展我们的方案的快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡和为农民提供建议及开展牲畜接种计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的一揽子方法是不现实的。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参反腐败努力的其他实体,尤其是亚洲开发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织及欧洲安全与合作组织进行合作。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的一般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会及强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。