Al plantearse el caso, la persona es exonerada de inmediato de las fuerzas militares.
何这种情况发生将立即导致从军队中开除。
Al plantearse el caso, la persona es exonerada de inmediato de las fuerzas militares.
何这种情况发生将立即导致从军队中开除。
La protección que supone quedar exonerados de la jurisdicción de la Corte no debe verse como algo inusual.
免受法庭管辖权情况不应被作不寻常。
El único efecto de este fallo fue el de exonerar a la Comunidad Europea de responsabilidad con arreglo al derecho de la CE.
这一判决唯一结果,免除了欧洲共同体按照欧共体法律所负赔偿责。
Los procedimientos de exención parcial no garantizan esos derechos de los padres y las partes de la asignatura de que es posible exonerarse se imparten todavía al estudiante.
部分豁免并不保障父母这些权利,因为所免上该部分教学内容仍然向学生传授。
Además, puede exonerarse de responsabilidad cuando, por ejemplo, el daño fue producido por un conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección, o como resultado de un fenómeno natural.
此外,在例如武装冲突、敌对行、内战或暴或自然现象造成损害情况下,赔偿责可能被免除。
Ahora bien, una de las delegaciones expresó el parecer de que con tal de que el cargador efectivo sea responsable, cabría exonerar al cargador contractual de su responsabilidad.
有一个代表团表示,如果实际托运人负有赔偿责,则合同约定托运人就应免于承担其赔偿责。
Como su ámbito de aplicación se limita a las situaciones de emergencia medioambiental, el nuevo anexo no exoneró completamente de las obligaciones en virtud del artículo 16 del Protocolo.
由于新附件范围局限于环境紧急事故,它还没有完全履行《议定书》第16条所规定义务。
Afirma que debería haber sido tratado en pie de igualdad con el grupo de contribuyentes privilegiados que se habían visto exonerados del aumento adicional del 4% de sus ingresos imponibles.
他宣称,他本来应当得到与那些免除额外4%应纳税所得额特权纳税人同等待遇。
Conforme a esta postura la persona así tenida por cargador quedará exonerada de responsabilidad si prueba no ser ella el cargador, al dar a conocer la identidad del verdadero cargador.
被视为托运人人如能通过指明谁真正托运人来证明其并非托运人,则也有机会免于承担其赔偿责。
Sin embargo, la UNCTAD no haría ningún favor a los palestinos pintando un cuadro incompleto de los hechos o arrojando culpas sobre una parte y exonerando al mismo tiempo a la otra parte.
,贸发会议如果要为巴勒斯坦人做点好事,它不应片面地描述事实,不应责备一方而偏袒另一方。
El registro de las armas ante las autoridades de control fronterizo (Policía) no exonera de la declaración de las armas a las autoridades de aduana ni de la aplicación de los reglamentos de aduanas.
向边境管制当局(警方)登记武器不免除向海关当局申报武器义务,也不豁免适用海关条例。
Toda entidad adjudicadora se verá exonerada de dicha obligación si la revelación de dichos datos fuera contraria al interés público, a ciertos intereses comerciales legítimos de alguna empresa o a las reglas aplicables en materia de competencia libre y leal.
如果披露此类资料会危害公共利益、何公司合法商业利益或自由和公平竞争,则免除采购实体此类义务。
En el párrafo 1 del artículo 15 se plantea la cuestión de si una decisión tomada por una organización internacional que obligara a un Estado miembro a cometer un hecho que sería internacionalmente ilícito si fuese cometido por la organización misma exoneraría totalmente al Estado.
第15条第1款提出问题:国际组织一项有约束力决定使成员国犯下如果该组织本身所犯则为国际不法行为行为,否应完全免除该成员国责。
Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.
不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。
El cargador quedará exonerado de la totalidad o de parte de su responsabilidad si demuestra que la causa o una de las causas de la pérdida, del daño o de la lesión corporal no es imputable a falta suya ni de persona alguna a la que se haga referencia en el artículo 35.
托运人如果证明该灭失、损坏或伤害既不由于其过失也不由于第35条中所述何人过失所造成或促成,则免于承担其所有或部分赔偿责。
Se sugirió también que se limitara el alcance de esa disposición a toda acción que el porteador entablara para ser exonerado de su responsabilidad, ya que no debería impedirse que el porteador entablara otro tipo de acciones como, por ejemplo, para que se le abonara el flete, ante algún foro competente de su propia elección.
还据建议,这一条文应限制在承运人为确认式救济提起诉讼范围内,而不应阻止承运人在其所选择适当法域内为确认式救济以外事项提起诉讼,例如为支付运费提起诉讼。
Si las partes tienen la intención de que la cláusula imponga la responsabilidad de la carga, del estibado y de la descarga al propietario de la carga, un porteador puede verse exonerado de responsabilidad por las consecuencias de un estibado inadecuado, pero únicamente dentro del ámbito del régimen de la responsabilidad enunciado en el artículo 17 (anteriormente, artículo 14).
如果当事人意图该条款应规定货运方负责装载、积载或卸载,即可免除承运人对不当积载产生后果所负赔偿责,只能在不超出第17条(原第14条)所述赔偿责制度范围以内。
En virtud del artículo 124, incluso las propias partes en el Estatuto de Roma pueden optar por quedar exoneradas de la jurisdicción de la Corte en materia de crímenes de guerra durante un período de siete años completos y, de hecho, hay importantes partidarios de la Corte que se han acogido a esa posibilidad para proteger a su personal.
事实上,根据第一二四条,甚至《罗马规约》缔约国可以选择在整整七年时间内不受法庭对战争罪行管辖权,而且法庭重要支持者事实上利用了这一保护自己人员机会。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员何不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
Hemos decidido no oponernos a la resolución atendiendo a la necesidad de que la comunidad internacional trabaje de consuno para poner fin al clima de impunidad que prevalece en el Sudán y porque en la resolución se dispone que los ciudadanos estadounidenses y los integrantes de las fuerzas armadas de los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma quedarán exonerados de toda investigación y enjuiciamiento.
我们决定不反对该决议,因为国际社会需要共同努力,结束苏丹有罪无罚气氛,并且因为决议向美国国民和非缔约国武装部队成员提供了免受调查或起诉保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。