C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对人类尊严冒犯和对我们稳定威胁。
C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对人类尊严冒犯和对我们稳定威胁。
Faisons regretter aux terroristes le jour où ils ont bafoué la décence commune de l'humanité.
让恐怖主义分子为他们向人类共同礼挑战而后悔吧。
La décence humaine la plus élémentaire exige non moins.
只有这样,我们才无愧于人类共同尊严。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否,我们就有可能损害人类尊严和行为重要准。
On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.
在良好品位和重体面标准方面投诉有所降低。
Les actions d'Israël sont contraires à l'état de droit et aux normes modernes de la décence humaine.
以色列行动违反了法治和体面人类行为现代标准。
Les terroristes ne reconnaissent ni la primauté du droit, ni les normes internationales de la décence ou de l'humanité.
从事恐怖活动人既不承认法治,也不承认国际人道主义或行为得体规范。
L'une des difficultés rencontrées tient au fait que la notion de décence dans l'activité économique donne lieu à diverses interprétations.
困难之一是对经济活动适用体面概念容易有不同解释。
La loi relative à la décence en matière d'habillement, qui interdisait aux femmes le port du pantalon et de la minijupe a été rapportée.
禁止妇女穿长裤和迷你裙《衣着法》被废除。 一些妇女现在穿了长裤。
Nous ne devons pas nous dérober à cette responsabilité. Il y va de l'intérêt de chacun et c'est une question de décence humaine.
这既是一件开明自利事情,也是一件为人该做事情,我们决不能逃避这一责任。
La problématique de la décence, de la dignité et de l'éthique, se retrouve au bout du compte sur un dénominateur commun qui est l'individu.
归根到底,体面、尊严和道德问题共同基础是个人。
Il appellera notamment l'attention sur la différence entre la traite et le transfert clandestin, et aidera les acteurs concernés à traiter les victimes avec décence.
特别是,它将提高人们对贩卖和偷运人口两者区别认识,有利于有关人员公平地处置人口贩卖受害人。
Elle reconnaît l'importance d'un droit universel à la dignité et à la décence, même si tout le monde ne vit pas de la même façon.
它承认虽然并非每个人都将以同一方式生活,但是我们都有权享有尊严和体面。
Les valeurs de base qui définissent la décence et l'esprit de la personne humaine ont une unité et une continuité dans leurs domaines de mise en oeuvre.
界定人类尊严和人类精神基本价值观在适用领域有其统一性和连续性。
Ce n'est que grâce à une collaboration internationale et une évaluation honnête des avantages des migrations que nous parviendrons à aborder ce phénomène avec décence et humanité.
只有开展国际合作,并在国内如实评估移徙惠益,才能以体面和人道方式消除这种现象。
Tout avait été mis en œuvre de façon à ce que les êtres humains perdent leur dignité essentielle et soient dépouillés de toute décence et de tout sentiment.
集中营目是剥夺人基本尊严,使他们失去最后一点人性善良与感情。
LuigiBobbio, le maire de la station balnéaire de Castellammare di Stabiaprès de Naples, vient d'interdire le port de la mini-jupe dans salocalité au nom de la décence vestimentaire.
意大利海滨小城斯塔比亚海堡市长Luigi Bobbio刚刚颁布了一项禁止在当地穿着迷你裙禁令,以保证当地居民着装得体。
Les médias reconnaissent qu'ils doivent fonctionner dans les limites de la décence, du bon goût et du respect des valeurs et de la diversité de la société de Singapour.
媒体认可,他们必须在正派和良好品味范围内开展工作,并尊重新加坡社会价值观和多样性。
Nous avons noté que les changements mis en œuvre dans la douceur et la décence à l'ONU dans les 10 dernières années étaient le fait d'une personnalité éminente, M. Kofi Annan.
在过去十年来联合国这里所发生许多变化背后,我们注意到了一位杰出人士——科菲·安南先生——轻盈洒脱之手。
Malgré ces violence et horreur insensées, qui ont été condamnées dans le monde entier, le Conseil n'est pas parvenu, une fois de plus, à faire ce que la décence imposait.
尽管这种无理性暴力和恐怖受到全世界谴责,但安理会仍然未能采取该采取正确行动,对此我们曾深表遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。