Cela vaut en particulier pour les femmes qui ont des obligations tant familiales que professionnelles.
那些既要照顾庭又要承担工作责任的妇女尤其是如此。
Cela vaut en particulier pour les femmes qui ont des obligations tant familiales que professionnelles.
那些既要照顾庭又要承担工作责任的妇女尤其是如此。
Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale.
委员会不安地注意到,妇女得不到计划生育方面的服务。
Population, démographie, aide à la planification familiale.
人口、人口统计、计划生育援助。
La loi du regroupement familial doit être appliquée.
我们必须实施庭法。
Les responsabilités professionnelles et familiales doivent aller de pair.
职业责任和庭责任必须并行。
Cette allocation est déterminée en fonction du revenu familial.
这笔津贴取决于庭收入的多少。
Il en sera de même pour la violence familiale.
现在,他们将以同样的方式处理庭暴力问题。
À cet égard, les programmes de planification familiale sont essentiels.
计划生育方案是十分必要的。
Les femmes autochtones sont particulièrement vulnérables à la violence familiale.
土著妇女特别容易遭受庭暴力侵害。
La quatrième phase porte sur la réinsertion familiale et sociale.
第四阶段的目标是庭和社会重新融合。
Le premier objectif consiste à élaborer des politiques familiales nationales.
第一项目标是制订庭政策。
La notion de politique familiale peut varier selon les pays.
不同对于什么构成庭政策可以有不同理解。
Des mesures ont été adoptées pour remédier à ces problèmes familiaux.
印度已采取各种措施来解决庭领域的这些问题。
Les migrations des femmes imposent de profondes transformations des relations familiales.
妇女移民必然带来庭关系的深刻变化。
Nous avons récemment réalisé un progrès décisif avec les visites familiales.
最近取得的一项突破是庭成员的互访。
Une nouvelle loi traitant spécifiquement des violences familiales est en préparation.
专门针对庭暴力的新立法正在起草之中。
Les conséquences sociales de la sylviculture familiale sont diverses et multiformes.
庭林业的社会影响是多样的和多方面的。
La politique familiale, au contraire, devrait permettre un développement économique durable.
而庭政策应该有助于可持续经济发展。
Les femmes sont davantage exposées que les hommes aux violences familiales.
妇女遭到庭暴力的风险要高于男子。
Les pensions familiales sont, pour l'essentiel, des pensions de veuves.
庭抚恤金主要由寡妇抚恤金组成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。