Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的,也显得很滑稽。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的,也显得很滑稽。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果出现了多年令人失望的听任自流的现和日渐严重的不切议题的情况。
Le recours à une force écrasante pour l'assujettir a été futile, et les événements récents en ont prouvé l'inutilité.
使用势不可挡的武力征服一个民族,事实证明的;最近发生的事件已经表明,这样做也很不值得的。
Ce recours s'appuyait sur l'absence d'audience, l'inutilité du recours et le caractère non exécutoire de l'acte administratif.
上诉中提出的理由,没有进行听证、没有有效地执行补救措施、以及行政行动缺乏可执行性。
« Je veux aller à l'école et devenir journaliste pour pouvoir parler de mon pays et dénoncer l'inutilité de cette guerre87 ».
“我想去上学,想成为一名记者,那样我就能讲讲我国的情况,以及这场战争多么的毫无意义。”
Il nous faut comprendre l'inutilité de l'affrontement militaire et reconnaître qu'il est nécessaire et urgent de trouver des solutions politiques.
我们必须认识到,军事对抗无益的,并确认迫切需要以政治手段解决冲突。
Près de 70 % des handicapés aux États-Unis sont sans emploi, ce qui accentue davantage leur sentiment d'inutilité en tant qu'individu.
美国将近有70%的残疾人失业,这种情况使他们加倍感到人生毫无价值。
L'inconvénient serait l'inutilité d'une telle disposition, car elle énoncerait une évidence sans donner aucune indication quant à la loi applicable.
不过,问题在于,这样一项条款只说明显了而易见的情况,而没有就适用的法律提供任何指导,因而不必要的。
Ce qui faisait le charme de cette génération, c'était une bonne expérience de la solitude et de la profondie inutilité des choses.
我们这代人身上最有魅力的地方,就一种对孤独和虚无的最深刻的体验。
Si nous restons passifs aujourd'hui, tandis que cette institution vénérable est réduite à l'inutilité et à l'impuissance, nous aurons nous-mêmes commandé l'épitaphe de l'humanité.
如果我们现在袖手旁观,而让这个经受时间考验的机构被变得毫不相关和毫无作用,那么我们等于给人类写下一个墓志铭。
La solution ne viendra pas du recours à la force, dont l'inutilité a été prouvée maintes fois, mais du dialogue et de la négociation.
解决之道并非使用武力,而对话与谈判,使用武力的无益性一再暴露无遗。
Tant qu'Israël ne se conformera pas aux résolutions de l'ONU, son impunité étant préservée par qui vous savez, l'Organisation sera réduite à l'inutilité et à l'impuissance.
只要以色列不遵守联合国决议,而那个各位皆知的国家又保证它不受惩罚,联合国就毫无用处、无能为力。
Il serait vraiment dommage de construire un nouvelle édifice pour le Conseil de sécurité pour ensuite constater son inutilité face aux défis et menaces auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui.
如果我们确立了安全理事会的新架构,而在这之后却发现它无法解决我们当今面临的挑战和威胁,那将非常可悲的事情。
Les résultats de ces efforts de collaboration régionale et bilatérale corroborent le point de vue des Etats-Unis soulignant l'inutilité de s'engager dans de nouvelles initiatives mondiales de grande envergure.
这些区域及双边合作努力的结果有助于强调美国的观点,即没有必要采取新的重大全球举措。
Le projet de résolution est loin des réalités de la région et ne ferait que garantir l'inutilité de l'Assemblée générale dans tout effort visant à rétablir le calme dans la région.
简而言之,决议草案与该地区现实完全脱节,使大会在该地区恢复平静的努力毫不相关。
On n'a pas manqué de critiquer l'inutilité de l'exercice, en faisant valoir qu'il eût en général suffi de dire que ce qui s'applique aux États est censé s'appliquer aussi aux organisations internationales.
这无法避免地受到了批评,说这种做法没有必要:通常只需指出,适用于国家的条款被认为也适用于国际组织。
M. LI (Chine) (parle en chinois): La délégation chinoise prend bonne note des observations faites au cours de la présente séance par certaines délégations quant à l'inutilité de préserver certaines notions du passé.
李先生(中国):中国代表团注意到,刚才有的代表团提到我们目前坚持过去的一些提法无益的。
Cet échec met en lumière l'ornière dans laquelle est plongé le travail autour du Registre, et son inutilité, sous sa forme actuelle, comme moyen efficace de renforcement de la confiance et d'alerte rapide.
这一过失说明和突出了《登记册》工作已陷入停滞,以及《登记册》现有的形式无法有效地建立信任和提供早期预警。
Les preuves de non-respect, par le passé, des interdictions de la Convention ou les difficultés rencontrées au sujet des paramètres du sujet ne devraient pas pour autant faire conclure à l'inutilité d'un protocole d'exécution.
过去不遵守《公约》禁止规定的证据,或者对这一议题参数的异议,不应该导致一种必然的结论,即遵守议定书价值有限。
On a favorablement accueilli cette interprétation, estimant qu'elle confirmait l'inutilité de recourir à un mécanisme de déclaration comme celui qui avait été créé par l'article 96 de la Convention des Nations Unies sur les ventes.
对这种解释表示支持,认为可以由此确认没有必要求助于《联合国销售公约》第96条所确立的那种声明机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。