1.La revolte est notre mystique, synonyme de dignite.
反抗我们的秘信仰,与尊严同义。
2.Là même, le sens mystique de cette violence est manifeste.
因此,秘的含义,这种暴力行为清楚的。
3.Et la danse mystique, quel en est le profit ?
而秘的舞蹈,有什么好处呢?
4.La psychologie est mystique.
心理秘的。
5.Acquérir des connaissances veut de plus en plus dire s'épanouir, dans un sens individualiste et presque mystique.
知识已成为关于改善自我的个人的几近秘的概念。
6.Ces enfants sont parfois considérés par leurs parents ou leurs proches comme ayant des pouvoirs mystiques.
这些儿童有时被其父母和亲戚认为具有秘的力量。
7.Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
8.La valeur symbolique des mangroves est celle que leur confèrent les populations autochtones et tient notamment à des croyances religieuses, totémiques et mystiques.
象征价值土著人赋予红树林地区的价值,包括宗教、图腾和秘信仰。
9.Ainsi, la lumière et la couleur sont décrites et interprétées en tant qu'indices révélateurs de l'état des mystiques et de leurs degrés d'avancement spirituel.
因此,光,色的描述和解释作为项指标表明国家的秘主义者和他们的精取得进展。
10.J’aime les fins et les débuts d’années, je trouve qu’il y a quelque chose de mystique la dedans, comme si le temps nous jouait des tours.
我喜欢辞旧迎新的这段时光,感觉有种秘不清的色彩,就像时间在和我们玩场轮回的游戏。
11.L'une des âmes les plus éloquentes et douées de la partie de l'Asie à laquelle vous faisiez référence dans votre discours n'est autre que le poète mystique Rumi.
“你在诺贝尔演讲中提到的亚洲那个地区最雄辩和天才的人之莫过于秘主义诗人鲁米。
12.Bien que l'alphabétisme soit entouré d'une certaine mystique, les gens se communiquent chaque jour leurs connaissances autochtones et instinctives, les efforts en matière d'éducation ne devraient donc pas être l'affaire des seuls universitaires.
虽然扫盲仍存在某种秘性,但人们每天都在交流其本土知识和本能知识,因此,教育工作不能只局限于理论习。
13.Se référant en particulier à l'histoire de l'Église, le Pape souligne le "génie de la femme", notamment par l'apparition en son sein de femmes de premier plan telles que des martyres, des saintes et des mystiques insignes, ainsi que les initiatives d'intérêt social conduites par d'innombrables femmes. Relativement au sacerdoce ministériel, le Pape explique
14.La nécessaire souplesse de l'ordre international dans lequel la volonté de l'État et la réalité extérieure qui la conditionne jouent un rôle fondamental, sont des paramètres qui, à eux seuls, montrent bien l'importance de cette clause; il ne pourrait en être autrement étant donné que le respect le plus strict et sans exceptions du principe pacta sunt servanda « violerait le principe pacta lui-même en lui donnant un caractère sacré, quasi mystique, en l'élevant à un noli me tangere ».
国际秩序必须具有灵活性,在此秩序中国家意愿及影响此意愿的外在实际情况起基本重要作,这些因素突出了这个条款的重要性;这必然的,因为严格执行“条约必须遵守”原则,不容任何例外,“将破坏这个原则本身,因为这使它具有种圣不可侵犯、近乎秘的性质,升高到“不准碰我”(noli me tangere)的境界”。