La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要行动。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要行动。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严者,上述判刑可增一倍。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个罚的因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也犯罪认定为情节严犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,法院所认定,没有任何证据说明犯有罚情节的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严的刑罚的情形。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判死刑依据的符合未成年和上述关系的各条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资的问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严。
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已贩运过程中使用的手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪的情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个的因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条对孕妇实施的犯罪认定为应刑事责任和惩罚的情节。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪的一个不可或缺的要素,而对于偷运来说并非此,虽然它可能被视为罪行情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增了第四节和第五节,从而在绑架罪的罚情节中增了犯罪者与受害人发生性关系的犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁的情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严攻击;需医护的其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参恐怖分子组织的声称只能增埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定罪的申诉人的兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到可能会遭受酷刑危险的情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复的国家中有三分之二的国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中的一个必要要素,而有些法律认为此手段系主要罪行的情节(比利时、多米尼共和国、拉脱维亚和马耳他)。
Cuando un profesor está acusado de abusar de sus alumnos, la primera medida consiste en aplicar una sanción administrativa, como la suspensión, para proceder después a llevar el caso ante los tribunales; por ley, se considera que existen circunstancias agravantes cuando los abusos sexuales contra un menor son cometidos por una persona que ocupa un puesto de autoridad o confianza.
果教师被指控虐待学生,第一步则是受到行政分,停职,然后是向法院起诉;依据法律,拥有权力或受到信任的人对未成年人进行性虐待构成严犯罪情节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。