Habría que encomiar al iniciador —la delegación de la Federación de Rusia— por haber tomado la iniciativa en ese sentido.
首倡者俄罗斯联邦代表团领头召这次会议,值得扬。
Habría que encomiar al iniciador —la delegación de la Federación de Rusia— por haber tomado la iniciativa en ese sentido.
首倡者俄罗斯联邦代表团领头召这次会议,值得扬。
Como iniciador de las políticas, señala las medidas que desea que adopte la Asamblea Nacional y expone y defiende su posición en debates públicos.
作为政策制定者,该党通过在公辩论解释其立场并且为其辩护,从而表明它希望国民议会采取何种行动。
Los iniciadores invitan a todas las demás partes interesadas a copatrocinar una versión revisada de este documento de trabajo en la Conferencia de Examen de 2005.
不过,文件起草国欢迎所有其他有关缔约方在本届审议大会上共同提出一份工作文件修正稿。
Pero esto no hace más que realzar la importancia de las funciones que puede desempeñar el Consejo como coordinador, iniciador de conferencias, foro de diálogo sobre políticas y forjador de consensos.
但是,这恰恰使经济及社会理事会可以发挥协调者、召集者、政策对话论坛、共识促成者作用更为重要。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)“……时间”这一句之前加上“除非发端人与收件人之间另有约定,”。
El mandato está lejos de haberse agotado, en especial en lo que toca a la cooperación y la asistencia técnicas, los costos y las cuestiones de diseño relacionadas con la tecnología y la naturaleza de los iniciadores y de las espoletas.
目前任务还远未完成,尤其是在技术合作和援助、成本以及与雷管和引信技术和性质有关设计问题方面。
Hasta que se apliquen nuevos controles, el equipo de apoyo para la seguridad del MSRP realiza búsquedas en los cuadros de seguridad y colabora con Techline, los iniciadores de las estructuras del Departamento de Seguridad y Vigilancia, para garantizar el acceso correcto del sistema.
在实施新控制之前,管理系统更新项目安全支助小组正在对安全表进行调查,正在同DSS格式创人Techline一道努力,确保该系统正确存取。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名有效性,并允许只要收件人使用了与发端人商定方法来核实电文真实性,电文即可归属发端人,而不必证明签名本身真实性。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo convino en que el criterio para establecer el tiempo de envío debía ser el momento en que la comunicación sale del sistema de información que esté bajo el control del iniciador, y no el momento en que entra en un sistema de información que esté fuera del control del iniciador.
然而,工作组已经商定,一项通信离发端人信息系统时间,而不是该通信进入发端人控制以外某个信息系统时间,应该是确定发出时间标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。