En primer lugar, las instituciones financieras y los inversionistas son más reacios a efectuar préstamos en ese entorno.
首先,金融机构投者不愿在这种环境下提供贷款。
En primer lugar, las instituciones financieras y los inversionistas son más reacios a efectuar préstamos en ese entorno.
首先,金融机构投者不愿在这种环境下提供贷款。
Israel se muestra reacio a permitir el paso libre de personas y mercancías entre Gaza y Egipto.
以色列不愿意允许加沙与埃及之间人员自由通过。
Las familias son reacias a mandar las niñas a la escuela por razones culturales y de seguridad.
出于安文化原因,家庭不愿让女童上学。
Otros han investigado las causas y las han archivado, y tal vez se muestren reacios a abrirlas de nuevo.
其他国家对案件进行了调查而没有追捕,可能不愿重开这些案件。
Muchos padres, reacios a enviar a sus hijas lejos del hogar, tienen la última palabra cuando se trata de la carrera de éstas.
许多父母不愿意把女儿送到离家远地方去上学,在为女儿选择就业方向问题上,是他们说了算。
Es más, los bancos se muestran reacios a participar en el mercado para emigrantes de ingresos bajos cuya documentación en muchos casos no está en regla.
事实上,银行不愿意进入身份往往不合规定低收入移民市场。
La mayoría de ellas están en África, donde —lamento decir— los países desarrollados son cada vez más reacios a aportar contingentes.
大多数特派团部署在非洲。 但我遗憾地说,发达国家越来越不愿意向非洲派遣部队。
Las autoridades abjasias siguieron reacias a permitir el despliegue de asesores de policía de la UNOMIG en el lado de Gali de la línea de cesación del fuego.
阿布哈兹当局仍不愿联格观察团在停火线加利一侧部署警察顾问。
Algunos países dicen que son reacios a presentar nombres para que se incluyan en la lista porque, según alegan, el sistema carece de un mecanismo bien constituido para excluirlos.
一些国家宣称,制裁制度缺乏健名机制,从而表示,自己在向综合清单提名时犹豫不决。
El temor de los desplazados a ser atacados los hace reacios a salir de los campamentos para recoger leña, realizar actividades comerciales o de otra índole, y desde luego, regresar a sus hogares.
境内流离失所者因害怕遭袭击,而不敢到营地外拾柴火、进行商业活动其他活动,更不要说返回家园。
El legislador ha ampliado recientemente las facultades otorgadas al Tribunal Rabínico al tratar con un esposo reacio a otorgar a su esposa un “Get” (decreto de divorcio), lo que la impide volver a casarse.
立法部门最近扩大了犹太教法院权力,由其处理不愿给予妻子“自由”以阻止其再婚丈夫(离婚令)。
El Gobierno se encontró además con otra dificultad debido a que los soldados rasos de las fuerzas armadas sudanesas procedían en su mayoría de Darfur, y probablemente eran reacios a combatir contra “su propia” gente.
政府还面临另外一个挑战,因为苏丹武装部队大部分官兵是达尔富尔人,他们几乎肯定不愿意打击“自己”人。
Asimismo, se expresaron reservas acerca de la posibilidad de que algunos países se mostraran reacios a participar en el proceso de negociaciones o ratificación de un instrumento jurídicamente vinculante, el que, por tanto, no tendría alcance mundial.
另一种保留意见是,一些国家可能不愿参与具有法律约束性文书谈判(或)批准进程,这样,文书就不会覆盖球范围。
Además, esa vigilancia se ve frustrada también por el hecho de que las personas sometidas a tortura se suelen mostrar reacias a hablar sobre los abusos, temerosas de ser sometidas a nuevas torturas en represalia por sus quejas.
而且,由于受到酷刑人员因害怕抱怨招来报复,遭受进一步酷刑,通常不愿意谈论酷刑,此种监督就更是难有实效。
Por su parte, los representantes del sector privado dijeron que éste podía desempeñar un papel destacado en la reconstrucción después de los conflictos, cuando eran más necesarias las inversiones, pero cuando las empresas se mostraban más reacias a invertir.
私营部门代表则说,私营部门可在冲突后重建阶段发挥重要作用,因为此时需要投,而工商企业最不急于投。
La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.
Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在。
Las organizaciones de las Naciones Unidas han realizado importantes inversiones en infraestructura en materia de tecnología y en sistemas operacionales y, por ello, es comprensible que sean reacias a desmantelar sistemas costosos que están en funcionamiento simplemente a los efectos de compartir.
联合国各组织在技术基础设施业务系统两方面都斥以巨,可以理解是,这些组织不愿意仅仅为了共享而废弃正在运行、造价高昂系统。
En un sentido general, cabría preguntarse si los procedimientos contenciosos de la OMC serían una opción realista para recusar esas subvenciones: los gobiernos podrían mostrarse reacios a aplicar argumentos jurídicos que dieran como resultado una recusación de sus propios programas de apoyo.
一般来说,人们会问世贸组织诉讼程序是否是质疑这类补贴一种现实选择办法:政府可能不愿意动用结果会引发对其本身支持方案产生质疑法律论据。
Este fracaso puede deberse, en parte, a la estrategia en que se centró, y en parte al historial de los donantes, que son reacios a incrementar la ayuda para el desarrollo de los países de ultramar con miras a luchar contra la desertificación.
其部分原因可归咎于球机制战略重点,另一部分原因是捐助团体显然历来不愿意增加用于防治荒漠化官方发展援助。
El abogado estima que, dadas las circunstancias, el Estado Parte debía haberse mostrado escéptico con respecto a los motivos de los Estados Unidos para ofrecerse a transportar a los deportados a Egipto, y haber sido reacio a aceptar las garantías ofrecidas por Egipto.
律师争辩说,在当时情况下,缔约国本来应当怀疑美国主动提供飞机动机,而且本来不应该接受埃及提供保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。