Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条》附表2第I部第3条。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条》附表2第I部第3条。
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家庭佣工提供了一项保护措施。
De conformidad con la ordenanza 2657 del Departamento del Interior de los Estados Unidos de América.
根据美利坚合众国内政部部长令第2657号。
La mayoría de ellas (78%) se mostraban a favor de mantener la ordenanza en su forma actual.
大部分意见书(占78%)都赞同保留《公安条》原状。
La Ordenanza incluye salvaguardias para garantizar la eficacia e integridad de la Junta como órgano de supervisión.
《公安条》保障措施条文,确保上诉委员会是有效持正监察组织。
Su artículo 19 dispone que el Presidente de la República ejerce la totalidad del poder ejecutivo; el Presidente legisla mediante ordenanzas.
根据第19条,共和国总统接管全部行政权,并通过立法确定。
La Ordenanza sobre actividades terroristas y perturbadoras dispone que los detenidos deberán permanecer en un “lugar de reclusión en condiciones dignas”.
根据《恐怖主义和破坏活动法令》,被拘留者应被关押在“人道拘留地”。
Hay ordenanzas ministeriales que prohíben que una mujer empleada realice tareas pesadas, extenuantes, nocivas para su salud o lesivas a su moral.
部令公告禁止雇用妇女从事艰苦、劳累、有损健康或者精神上有害工作。
En el artículo 6 b) de la ordenanza, se especifica que el Defensor del Pueblo no es un servidor o agente del Estado.
条第6B条更订明,专员既非政府雇员,也非政府代理人。
No se modifican las salvaguardias de fondo contenidas en la parte II de la ordenanza (que son casi idénticas a las disposiciones del Pacto).
条中第II部具体保障(与《公民权利和政治权利国际公约》条文大致相同)并没有改变。
En julio de 2001 entró en vigor esta disposición en la legislación nacional al promulgarse la Ordenanza sobre la elección del Jefe Ejecutivo (cap. 569).
二〇〇一年七月,立法会制定《行政长官选举条》(第569章),为有关规定提供本地法律依据。
La ordenanza prohíbe la trata de seres humanos por cualquier motivo, lo que comprende el trabajo, la participación en un espectáculo o la prostitución.
该法令禁止以括劳役、娱乐和卖淫在内任何理由贩人口。
El Ministro de Comercio, Ciencia y Tecnología tiene la facultad general de exceptuar a cualquier otra empresa o actividad mediante una ordenanza sujeta a una resolución afirmativa.
商务、科学和技术部长享有总括权力,有权将“由他发布命令(此种命令需经肯定决定批准)宣布其他企业或活动”排除在《公平竞争法》适用范围之外。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境事务队条》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行使权力,以致他人蒙受损失或损害,均违纪行为。
La política de “agua para todos” se basa en la ordenanza constitucional que reconoce el derecho de todos los ciudadanos al agua potable y a un saneamiento adecuado.
“向一切人供水”政策是以《宪法》为根据,《宪法》承认,全体公民都有权获得清洁水和利用适当卫生设施。
Es delito llevar a cabo actividades nucleares sin autorización, incumplir el deber de informar debidamente o infringir de cualquier otro modo la Ley, la Ordenanza o las Reglamentaciones.
无证从事核活动、不事报告或其他违反法律、条或规章,按刑事罪论处。
Por ejemplo, las mujeres y los menores que realizan su trabajo a domicilio están dentro del ámbito de la nueva Ordenanza ministerial relativa a los empleados que trabajan a domicilio.
如,关于在家工作被雇佣者新部令也适用于在家工作女工或童工。
Tampoco cambian los recursos previstos en el artículo 6 en caso de violación de la ordenanza ni el efecto vinculante del artículo 7 para el Gobierno y todas las autoridades oficiales.
而且,第6条有关违反条时补救措施,以及第7条有关条对政府及所有公共主管当局约束力,也同样没有改变。
La ordenanza estipula que, para establecer la existencia del delito de violación, es preciso que haya cuatro testigos varones, adultos y musulmanes o que el acusado confiese que lo ha cometido.
该法律规定,对于强奸罪,必须有四位穆斯林成年男子作证,或者被告本人承认才能定罪。
Entre otras cosas, la ordenanza dispone la creación de centros de readaptación, que son un nuevo tipo de institución para la reforma y capacitación de los delincuentes de 14 a 21 años.
惩教署辖下更生中心是一种新形式惩教机构,在二〇〇二年七月开始作,为年龄介乎14至21岁罪犯提供改造及训练服务。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。